Ir a la p醙ina inicial

“Feria de la creatividad”

10 Diciembre, 2009 por sabinelihao

Hoy en d铆a, 驴cu谩l es el elemento diferenciador en el comercio? La respuesta es la creatividad (1), y es la raz贸n por la cual en el mercado pequin茅s se ha vuelto tan popular un concepto llamado “feria de la creatividad”.

Los dise帽adores alquilan un peque帽o espacio dentro de las tiendas para mostrar sus productos que por lo general est谩n hechos de materiales ecol贸gicos, como ciertas telas, incluso sacadas de objetos usados.聽 Gracias a las h谩biles manos de estos artesanos cualquier objeto banal puede convertirse en una obra de arte. Veamos algunos de estos productos:

Mu帽ecos de trapo simp谩ticos pero un poco raros tambi茅n
poupee de chiffon-2

poupee de chiffon-1

Ca贸ticos pero tambi茅n interesantes

barbouillage-1

Joyas de dise帽o

bijoux designes-4

Otro objeto dif铆cil de catalogar

autres-1

Para lo avant-garde, lo cl谩sico, lo ecol贸gico, para cada estilo se puede encontrar a su propio club de fans. Los j贸venes universitarios tienen especial predilecci贸n por las tiendas que venden de estos productos, y seguramente lo que les atrae de los mismos es el esfuerzo creativo invertido en ellos.

Vocabulario

1- 鍒涙剰锛坈huang4yi4-chu脿ngy矛锛= creatividad

A) 鍒涳紙chuang4-chu脿ng锛= crear
B) 鎰忥紙yi4-y矛锛= significado, idea, intenci贸n

(versi贸n en chino simplificado)

鍒涙剰闆嗗競

褰撲粖鍟嗕笟涓渶閲嶈鐨勫洜绱犳槸浠涔堬紵鏄垱鎰忋傜幇鍦ㄥ湪浜煄甯傚満锛屼竴绉嶆柊鐨勫晢涓氭ā寮忊斺斺滃垱鎰忛泦甯傗濊繀閫熷叴璧枫傝璁¤呬滑鍦ㄥ簵閲岀鐢ㄤ竴涓滃皬鐩掑瓙鈥濓紝鎽嗘斁浠栦滑璁捐鐨勫伐鑹哄搧锛岃繖浜涘伐鑹哄搧閫氬父鐢辩幆淇濇潗鏂欏埗鎴愶細甯冪墖銆佺敋鑷虫槸鏃х墿銆傜粡鐢变粬浠伒宸х殑鎵嬶紝骞冲焊涔熻兘鍖栦负鏂板銆傛垜浠湅涓鐪嬩粬浠殑浣滃搧鍚э細

鐣ユ樉濂囨殑鍙埍甯冨伓

poupee de chiffon-3

娑傞甫

barbouillage-2

鏈夎璁℃劅鐨勯楗

bijoux designes-3

鍏朵粬

autres-2

鍓嶅崼銆佸鍙ゃ佺幆淇濅富涔……姣忎竴绉嶈璁¢鏍奸兘鑳芥壘鍒拌嚜宸辩殑绮変笣銆傚鐢熶滑灏ゅ叾鍠滄杩欑搴楅摵锛 鍚稿紩浠栦滑鐨勬鏄綔鍝佷腑浣撶幇鐨勫垱閫犳с

(versi贸n en chino tradicional)

鍓垫剰闆嗗競

鐣朵粖鍟嗘キ涓渶閲嶈鐨勫洜绱犳槸浠楹硷紵鏄壍鎰忋傜従鍦ㄥ湪浜煄甯傚牬锛屼竴绋柊鐨勫晢妤ā寮忊斺斺滃壍鎰忛泦甯傗濊繀閫熻垐璧枫傝ō瑷堣呭戝湪搴楄绉熺敤涓鍊嬧滃皬鐩掑瓙鈥濓紝鎿烘斁浠栧戣ō瑷堢殑宸ヨ棟鍝侊紝閫欎簺宸ヨ棟鍝侀氬父鐢辩挵淇濇潗鏂欒=鎴愶細甯冪墖銆佺敋鑷虫槸鑸婄墿銆傜稉鐢变粬鍊戦潏宸х殑鎵嬶紝骞冲焊涔熻兘鍖栫偤鏂板銆傛垜鍊戠湅涓鐪嬩粬鍊戠殑浣滃搧鍚э細鐣ラ’濂囨殑鍙剾甯冨伓; 濉楅磯;鏈夎ō瑷堟劅鐨勯椋; 鍏朵粬銆

鍓嶈銆佸京鍙ゃ佺挵淇濅富缇……姣忎竴绋ō瑷堥ⅷ鏍奸兘鑳芥壘鍒拌嚜宸辩殑绮夌挡銆傚鐢熷戝挨鍏跺枩姝¢欑ó搴楅嫪锛 鍚稿紩浠栧戠殑姝f槸浣滃搧涓珨鐝剧殑鍓甸犳с

Creado en Actualidad china, Arte, Art铆culos, Ecolog铆a, Sabine, Sociedad | 1 comentario »

Cr贸nica de mi viaje a Beijing

15 Noviembre, 2009 por Francisco Mar铆n

El presente art铆culo ha sido escrito por Francisco Mar铆n, alumno de nuestra escuela, y un verdadero amante y conocedor de muchos idiomas, que nos ha querido regalar el relato de su viaje a Pek铆n, que en mi opini贸n (Javier Moreno Carnero) refleja el premio a su esfuerzo como estudiante de chino.

Despu茅s de m谩s de dos a帽os estudiando chino, por fin he tenido la oportunidad de visitar China, en concreto he estado ocho d铆as en Beijing por motivos de trabajo. All铆 he podido conocer a much铆sima gente local, comprobando de primera mano su gran amabilidad y hospitalidad; he realizado algunas visitas culturales, como la Gran Muralla (闀垮煄) o la Ciudad Prohibida (鏁呭), un d铆a me invitaron a una espectacular representaci贸n de teatro, y tambi茅n he podido ver de cerca los archiconocidos Nido de P谩jaro (楦熷发) y Cubo de Agua (姘寸珛鏂); he disfrutado much铆simo de la comida, algo distinta de la que estamos acostumbrados a ver en los restaurantes chinos de Espa帽a; y por supuesto he tenido ocasi贸n de poner a prueba mis conocimientos de chino. A esto 煤ltimo dedicar茅 principalmente este comentario.

Opera-de-Pekin2-web

El viaje, debido precisamente a poder decir algunas cosas en chino, est谩 salpicado de an茅cdotas y momentos “memorables”. El primero lo experiment茅 en el propio avi贸n, al empezar a escuchar algunos mensajes en chino y tener a mi lado a un pasajero de esta nacionalidad. Recordando el primer episodio del libro “A business trip to China” y la revista Live Interactive Chinese dedicada a los viajes, me vi en el papel del protagonista de los di谩logos de los cursos, y me lanc茅 a probar a decir cualquier cosa, comprobando primero la sorpresa de la otra persona al ver a un extranjero hablar su dif铆cil lengua, y que efectivamente comprend铆a lo que yo le dec铆a.

De nuevo ocurri贸 algo parecido al llegar al aeropuerto y recogerme una persona que ten铆a unos conocimientos muy elementales de ingl茅s. Se me vino a la cabeza el episodio de New Practical Chinese Reader (NPCR) en el que Lin Na habla con un taxista, creo recordar que para ir a la universidad, y de nuevo quise imitarla. Tras llevar un rato charlando de la mejor manera que pod铆a, me dijo el ch贸fer muy sincero, casi emocionado, que era la primera vez en su vida que ve铆a a un extranjero (鑰佸) hablar en chino. No es que yo hable con un nivel alto, pero ya me aclar贸 que normalmente la gente no suele pasar del nihao.

Otro d铆a nos vimos un poco perdidos en mitad de Beijing, estaba lloviendo, y por ello ten铆amos grandes dificultades para encontrar taxi para volver al hotel. Par贸 uno de esos peque帽os coches de tres ruedas (涓夎疆杞), que por desgracia para nosotros s贸lo pod铆a llevar a dos pasajeros (茅ramos cuatro). Le expliqu茅 la situaci贸n y observ茅 que empez贸 a llamar a alguien: me aclar贸 que ten铆a un amigo que pod铆a venir a por los otros dos, y que volver铆a en apenas cinco minutos.聽Los que estaban conmigo hab铆an ido muchas veces a Beijing antes y no se cre铆an que volviera a recogernos con su amigo.聽Y efectivamente volvi贸, y en poco tiempo pudimos estar de vuelta en el hotel, 隆sin duda gracias al chino!

Triciclo-en-Pekin-web
Ya en la empresa tuve la oportunidad de saludar y presentarme en chino (cosa que impresion贸 bastante), aprender algo de vocabulario t茅cnico espec铆fico del trabajo, y a partir de ah铆 manejar alguna documentaci贸n en chino, as铆 como comentar alguna que otra cosa de vez en cuando (combin谩ndolo con el ingl茅s, que fue la principal lengua utilizada, como es l贸gico: mi nivel no es suficiente todav铆a, ni mucho menos, para hablar s贸lo en chino).

Algo importante para m铆 fue comprobar lo 煤til que resulta conocer tambi茅n notas culturales, muchas de ellas aprendidas con NPCR como cuestiones sobre el Festival de la Primavera (鏄ヨ妭) y el m谩s reciente del Oto帽o (涓鑺); comidas como el 鍖椾含鐑ら腑 o el 鐏攨; y expresiones como 鐢昏泧娣昏冻 (dibujar una serpiente con pies) y algunas frases de Confucio aprendidas con otros libros, que me ayudaron a adaptar el mensaje de alguna presentaci贸n que tuve que hacerles a su mentalidad, cosa que caus贸 un enorme impacto. Comprob茅 que todo esto ayuda enormemente a acercarse a煤n m谩s a ellos y a ser todav铆a mejor recibidos.

En respuesta a mis correos de agradecimiento, amables como son siempre todos ellos, algunos me han respondido con mensajes como: “you also gave us a favorable impression: your talent in linguistics, your love for Chinese culture…”, o el exagerado cumplido: “浣犲お鑱槑浜”, que demuestra su asombro al ver a un extranjero que se esfuerza por aprender su lengua.

En fin, aparte de disfrutar de mi breve pero intensa estancia en China, estas son las principales conclusiones respecto al tema del idioma:

1) Efectivamente es posible aprender chino. Con esfuerzo, paciencia y sabiendo que es cuesti贸n de varios a帽os de dedicaci贸n, pero no es una tarea imposible.

2) Con la serie New Practical Chinese Reader se aprende un chino actual, gran cantidad de vocabulario y much铆simas notas culturales, important铆simas para comprender mejor a ese gran pa铆s que es China.

3) Con la ayuda de las profesoras de Aprendechinohoy, adem谩s de aprender sobre el idioma, la cultura y las costumbres locales, se consigue una pronunciaci贸n suficiente para hacerse entender, y “muy buena” seg煤n me dec铆an all铆 los propios chinos, siempre impresionados.

4) A mi vuelta he podido comprobar que mi nivel de comprensi贸n ha mejorado bastante (teniendo en cuenta el poco tiempo que he estado), y esto me ha animado a procurar ver m谩s televisi贸n (a trav茅s de Internet) y, en lo posible, series y pel铆culas, que seguro que me ayudar谩n much铆simo a avanzar en el aprendizaje.

Y eso es todo. Desde Sevilla, Francisco Mar铆n. 鍐嶈锛

Creado en Art铆culos, Estudiar chino en China, Libros para estudiar chino, Regiones de China | 7 comentarios »

Chino de cine

1 Octubre, 2009 por Javier Moreno Carnero

Hac铆a mucho que no escrib铆a sobre materiales para estudiar chino, aunque聽 esta vez despu茅s de probar el t铆tulo Learning Chinese Through Movies and Digital Technology, sent铆 el irrefrenable聽 impuso de hacerlo.

脷ltimamente las editoriales est谩n sacando al mercado muchos t铆tulos que ense帽an chino a trav茅s del cine y la televisi贸n. Por ejemplo, est谩 la adaptaci贸n de la pel铆cula聽 “La ducha“聽 y tambi茅n de la serie de televisi贸n聽 “Home with Kids“, que son muy 煤tiles para los estudiantes de nivel intermedio que est茅n hartos de los libros de texto tradicionales y quieran aprender un chino m谩s real, tal como se habla en el d铆a a d铆a.

El material aqu铆 recomendado es del mismo estilo y est谩 basado en la pel铆cula de Ang Lee,聽 “Eat Drink Man women” (Beber comer y amar) de 1994. Lo que me ha impactado de este t铆tulo, es la tecnolog铆a que ponen en uso para que su estudio resulte m谩s efectivo, y me di cuenta que utiliz谩ndola bien se podr铆a aprender mucho de ella.

Veamos qu茅 es lo primero que aparece cuando hemos instalado el primer CD-ROM (en el pack vienen 3):
LEARNING-CHINESE-TROUGHT-MOVIES-AND-DIGITAL-TECHNOLOGY--MAIN-MENU

Se observa que se puede elegir entre hacer el estudio en chino simplificado o en chino tradicional, aunque es de entender que la mayor铆a va el elegir el primero que es el que se usa en China.

Luego, aunque est谩n las secciones de revisi贸n y tambi茅n las de notas culturales, yo me voy a concentrar en dos, en la de “Video Lerning Mode” y en la “Text Learning mode.

1) Video Learning mode

LEARNING-CHINESE-TROUGHT-MOVIES-AND-DIGITAL-TECHNOLOGY--VIDEO-MODE

As铆 es como se pueden ver las escenas de la pel铆cula, pudiendo desactivar o activar los subt铆tulos en chino e ingl茅s. En la imagen se ven los subt铆tulos en chino tradicional, pero eligiendo la opci贸n de chino simplificado se pueden ven de esa forma.

2) Text Learning mode

LEARNING-CHINESE-TROUGHT-MOVIES-AND-DIGITAL-TECHNOLOGY--TEXT-MODE

Aqu铆 est谩 en mi opini贸n en punto m谩s fuerte de este material. (aqu铆 tambi茅n la imagen est谩 en chino tradicional pero se puede ver igualmente en simplificado).

- Lo primero es que todo el gui贸n de la pel铆cula lo tenemos escrito en chino y tambi茅n en ingl茅s (para verlo en ingl茅s hay que pulsar “translate”).

- Despu茅s, que con poner el cursor del rat贸n encima de los caracteres que no conocemos, los lee en voz alta, y si seleccionamos la opci贸n “diccionario”, nos los traduce.

- Se explican las palabras claves y la gram谩tica m谩s importante de cada escena.

- Seleccionado “Role play“, podemos interpretar a uno de los personajes mientras seguimos escuchando a los otros.

- En bot贸n llamado “Speed” no s贸lo ofrece lo hablado en la pel铆cula, sino que en esta opci贸n lo lee un locutor que lo hace de una forma muy clara, muy modulada, y aqu铆 nos damos cuenta de la diferencia entre el chino que uno escucha en el audio de los libros de texto y el de una pel铆cula que imita el habla de la vida real.

En resumen, pienso que para los estudiantes de chino que ya tengan un nivel de Pre Intermedio hasta avanzado, el estudiar con este material les puede resultar sumamente provechoso a la vez que entretenido, ayud谩ndoles聽 a salir de la rutina del aprendizaje con los libros de texto.

Y si este material os gusta, os recomiendo echar un vistazo a otros dos productos de la misma editorial:

- Live Interactive Chinese
- Kids Interactive Chinese

Creado en Art铆culos, Cr铆tica de libros, Estudiar chino, Javier, Taiwan, Tecnolog铆a | 1 comentario »

Temas de art铆culos escritos en el examen nacional de China

5 Septiembre, 2009 por sabinelihao

El periodo en el que tiene lugar el examen de acceso a la Universidad en China acaba de terminar. Es uno de los grandes momentos en la vida de los chinos, sobre todo, para los padres de los que se presentan. Como ya en la antigua China hab铆a un sistema de examen Kejuwhi (1) para elegir a los funcionarios, donde la tarea principal era escribir art铆culos sobre obras confucianas (2) , los chinos聽 siguen dando hoy en d铆a una gran importancia a la redacci贸n de ensayos y se debate con inter茅s sobre los t铆tulos escritos.

De entre los temas de este a帽o, muchos son consideraros calientes socialmente hablando, por ejemplo uno titulado:聽 “La generaci贸n de los 90 como yo la veo”. Para la mayor铆a de la gente, los j贸venes nacidos en los 90 son un tanto provocadores y tienden a mirarlos de una forma especial, as铆 que estos han tenido ahora la ocasi贸n de defenderse.

Tambi茅n se ha escrito sobre el incidente de la subasta de antig眉edades chinas en Francia y sobre聽聽 los famosos que eran la cara visible de unas marcas, que devino en un esc谩ndalo cuando se supo que promocionaban productos que eran un peligro para la seguridad alimentaria.

sujet de composition

(Los alumnos a pesar de la presi贸n que sienten, juegan muchas veces con sus redacciones. En el ejemplo de arriba, se combina la escritura y los dibujos聽 haciendo alusi贸n a muchos asuntos de actualidad, por ejemplo: la caida del Airbus, la explosi贸n de un autob煤s en la provincia de Sichuan, el plagio que se hace a las marcas de prestigio en China, etc.)

锛堝鐢熶滑铏界劧闈复鍘嬪姏锛屾湁鏃朵篃浼氬浣滄枃閲囧彇涓绉嶆垙璋戠殑鎬佸害锛屾瘮濡傦紝杩欑瘒浣滄枃灏辨槸鐢辨枃瀛楀拰鍥剧敾缁勬垚銆傚疄闄呬笂杩欎腑闂存秹鍙婁簡涓嶅皯鏃朵簨锛氭硶鍥界┖瀹㈠潬鏈猴紝鍥涘窛鍏氦杞︾垎鐐革紝涓浗瀵瑰ぇ鐗岀殑浠块……锛

Tambi茅n se escriben art铆culos en base a t铆tulos abiertos como聽 “conocer a….”, “ser testigo de….”, en este caso los estudiantes deben primero completar el nombre del ensayo y despu茅s terminar de componerlo.

Tambi茅n hay otros que ofrecen ensayos por el an谩lisis, por ejemplo, veamos聽 dos de este a帽o:

1)聽 Zheng Banqiao (3), en sus obras de caligraf铆a combinando la escritura regular con la escritura “Li” (4) ha creado su propio estilo. Vistos de forma independiente cada caracter parece estar escrito de forma desviada pero con una mirada de conjunto se aprecia que tienen un encanto muy particular. Aqu铆 se puede utilizar el dicho; “estas obras no son s贸lo necesarias, sino 煤nicas”.

2) “El conejo es bueno corriendo pero no sabe nadar”. Es la f谩bula que cuenta que un vez un conejo perdi贸 la vida al ahogarse en el r铆o donde lleg贸 perseguido por un lobo. Por ello, el gobernador del bosque decidi贸 ense帽ar a los conejos a nadar pero estos despu茅s de mucho tiempo no hac铆an progresos. El entrenador les dijo entonces: “el 90% del 茅xito viene del sudor”. En cambio la rana opin贸 que no entend铆a por que atacaban las debilidades de los conejos聽 en lugar de trabajar en sus puntos fuertes. Por su parte, la grulla fil贸sofa argument贸 que en la vida no s贸lo exist铆a una habilidad sino muchas, y que si los conejos no sab铆an nadar sab铆an cavar, como las ardillas que tampoco sab铆an nadar pero s铆 sab铆an muy bien trepar a los 谩rboles.

Yo s茅 que en Francia se le da tambi茅n una gran importancia a la composici贸n pero los ensayos son son de un car谩cter filos贸fico muy diferentes a los que se escriben China. Por ejemplo, he aqu铆 unos t铆tulos de art铆culos seleccionados del 2008: ” La percepci贸n se puede educar”, “Es posible tener un conocimiento cient铆fico sobre la vida”, “Textos de Sartre extraidos sobre cashiers para una moral”, “驴Es m谩s f谩cil conocer a los otros que conocerse a si mismo?”.

No s茅 si en Espa帽a se escriben sobre estos temas u otros diferentes, en todo caso, 驴qu茅 pens谩is sobre los que se escriben en China?Kongzi

Glosario:

1-绉戜妇鍒(ke3ju3zhi4-k膿j菙zh矛)
Examen para elegir a los funcionarios en la antigua China.

2-瀛斿瓙(kong3zi3-k菕ngz菒)
Confucio.

3-閮戞澘妗(zheng4ban3qiao2-zh猫ngb菐nqi谩o)
Pint贸r y cal铆grafo conocido durante la dinast铆 de los聽 Qing

4-闅朵功(li4shu1-l矛sh奴)
Esta escritura apareci贸 durante la dinast铆a de los Qin y era utilizada por los funcionarios para simplificar la escritura formal de la 茅poca.
a锛夐毝锛坙i4-l矛锛= un tipo de funcionario
b锛変功锛坰hu1锛峴h奴锛锛漞scritura

(versi贸n en chino simplificado)

楂樿冧綔鏂囬

涓浗鐨勫ぇ瀛﹀叆瀛﹁冭瘯鍒氬垰缁撴潫銆傝繖鍦ㄤ腑鍥戒汉鐨勭敓娲讳腑锛屽挨鍏跺浜庨偅浜涜冪敓鐨勫闀匡紝鏄竴浠跺ぇ浜嬨傜敱浜庡彜浠e氨宸茬粡鏈夐氳繃鑰冭瘯閫夋嫈瀹樺憳鐨勫埗搴︼紝閭f椂鐨勮冭瘯鍐呭涓昏鏄啓浣滄湁鍏冲剴瀹剁粡鍏哥殑鏂囩珷锛屾墍浠ヤ汉浠绘槸瀵归珮鑰冪殑浣滄枃鍗佸垎鍏虫敞锛屽父甯稿浣滄枃棰樼洰灞曞紑璁ㄨ銆

浠婂勾鐨勪綔鏂囬鏈夌殑娑夊強绀句細鐨勭儹鐐硅瘽棰橈紝姣斿鈥滄垜鐪间腑鐨勶紮锛愬悗鈥濓紝锛欙紣鍚庣壒绔嬬嫭琛岋紝浜轰滑甯稿父瀵逛粬浠滃彟鐪肩浉寰呪濓紝鍚屾牱浣滀负锛欙紣鍚庣殑鑰冪敓浠繖娆℃湁鏈轰細鏇胯嚜宸辫京瑙d簡銆傚張姣斿鈥滃吔棣栨媿鍗栤濅簨浠讹紝浠ュ強鈥滄槑鏄熶唬瑷骞垮憡鈥濓紝涔嬫墍浠ュ嚭鐜拌繖涓鐩紝鏄洜涓哄緢澶氭槑鏄熶唬瑷鐨勯鍝佸嚭鐜颁簡瀹夊叏闂锛岀ぞ浼氫汉澹悍绾疯按璐f槑鏄熶笉璐熻矗浠汇

鏈変竴浜涢鐩緢寮鏀撅紝姣斿鈥滅啛鎮夆濃滆璇佲濓紝鑰冪敓闇瑕佸厛琛ヨ冻鏁翠釜棰樼洰锛屾瘮濡傗滅珯鍦紟锛庯紟锛庯紟锛庨棬鍙b濓紝鈥滆繖涔熸槸涓绉嶏紟锛庯紟锛庯紟锛庘濄

杩樻湁涓浜涙彁渚涗簡涓娈典緵鍒嗘瀽鐨勬潗鏂欙紝姣斿涓嬮潰涓ゆ锛
锛嶉儜鏉挎ˉ鐨勪功娉曪紝鐢ㄩ毝涔﹀弬浠ヨ妤凤紝闈為毝闈炴シ锛岄潪鍙ら潪浠婏紝淇楃О鈥滄澘妗ヤ綋鈥濄備粬鐨勪綔鍝佸崟涓瓧浣撶湅浼兼姝枩鏂滐紝浣嗘讳綋鎰熻閿欒惤鏈夎嚧锛屽埆鏈夐煹鍛筹紝鏈変汉璇粹滆繖绉嶄綔鍝佷笉鍙棤涓锛屼笉鍙湁浜屸濄
锛嶅厰瀛愭搮闀胯窇姝ワ紝鍗翠笉浼氭父娉炽傛湁涓娆¤鐙艰拷鍒板哺杈癸紝宸偣鍎挎饭姝汇傛.鏋楃殑绠$悊鑰呭喅瀹氳鍏斿瓙娓告吵锛屽彲瀹冨緢闀挎椂闂翠篃瀛︿笉浼氥傛暀缁冨瀹冭锛氣滄垚鍔熺殑90%鏉ヨ嚜姹楁按銆傗濋潚铔欏垯璇粹滀负浠涔堥拡瀵瑰急鐐硅屼笉鍙戞尌鐗归暱鍛€傗濇濇兂瀹朵粰楣よ锛氣滅敓瀛橀渶瑕佺殑鏈涓嶆涓绉嶅憖锛佸厰瀛愬涓嶄簡娓告吵灏卞鎵撴礊锛屾澗榧犲涓嶄簡娓告吵灏卞鐖爲鍢涖傗

娉曞浗鍚屾牱鍗佸垎閲嶈浣滄枃锛屼絾浠栦滑鍋氱殑鏄摬瀛︿綔鏂囷紝涓庝腑鍥界殑鍗佸垎涓嶅悓銆傛垜閫夊彇浜嗭紥锛愶紣锛樺勾鐨勪竴浜涢鐩細” 鎰熺煡鑳藉姏鏄惁鍙互鏉ヨ嚜鏁欒偛? 瀵逛簬娲讳綋鐨勭瀛﹁鐭ユ槸鍚﹀彲鑳斤紵璇勮堪钀ㄧ壒銆婁鸡鐞嗗绗旇銆嬩腑鐨勪竴娈垫枃瀛椼傝璇嗕粬浜烘槸鍚︽瘮璁よ瘑鑷繁鏇村鏄 ?” 涓嶇煡閬撳湪瑗跨彮鐗欐槸鍚︿篃鏈夌被浼肩殑浣滄枃锛熼鐩張鏄粈涔堟牱鐨勶紵

composition en anciens caracteres chinois oracle

(杩欐槸鍙︿竴绡囩敤涓浗鍙や唬鏂囧瓧鈥斺旂敳楠ㄦ枃鍐欐垚鐨勪綔鏂囷紝鍥惧儚涓嶅緢娓呮櫚锛屽彸渚х殑鍥剧墖鍚屾牱鏄敳楠ㄦ枃锛屾剰涓衡滃垱鏂扳濓級

(versi贸n en chino tradicional)

楂樿冧綔鏂囬

涓湅鐨勫ぇ瀛稿叆瀛歌冭│鍓涘墰绲愭潫銆傞欏湪涓湅浜虹殑鐢熸椿涓紝灏ゅ叾灏嶆柤閭d簺鑰冪敓鐨勫闀凤紝鏄竴浠跺ぇ浜嬨傜敱鏂煎彜浠e氨宸茬稉鏈夐氶亷鑰冭│閬告嫈瀹樺摗鐨勫埗搴︼紝閭f檪鐨勮冭│鍏у涓昏鏄浣滄湁闂滃剴瀹剁稉鍏哥殑鏂囩珷锛屾墍浠ヤ汉鍊戠附鏄皪楂樿冪殑浣滄枃鍗佸垎闂滄敞锛屽父甯稿皪浣滄枃椤岀洰灞曢枊瑷庤珫銆

浠婂勾鐨勪綔鏂囬鏈夌殑娑夊強绀炬渻鐨勭啽榛炶┍椤岋紝姣斿鈥滄垜鐪间腑鐨勶紮锛愬緦鈥濓紝锛欙紣寰岀壒绔嬬崹琛岋紝浜哄戝父甯稿皪浠栧戔滃彟鐪肩浉寰呪濓紝鍚屾ǎ浣滅偤锛欙紣寰岀殑鑰冪敓鍊戦欐鏈夋鏈冩浛鑷繁杈В浜嗐傚張姣斿鈥滅嵏棣栨媿璩b濅簨浠讹紝浠ュ強鈥滄槑鏄熶唬瑷寤e憡鈥濓紝涔嬫墍浠ュ嚭鐝鹃欏嬮鐩紝鏄洜鐐哄緢澶氭槑鏄熶唬瑷鐨勯鍝佸嚭鐝句簡瀹夊叏鍟忛锛岀ぞ鏈冧汉澹礇绱涜璨槑鏄熶笉璨犺铂浠汇

鏈変竴浜涢鐩緢闁嬫斁锛屾瘮濡傗滅啛鎮夆濃滆璀夆濓紝鑰冪敓闇瑕佸厛瑁滆冻鏁村嬮鐩紝姣斿鈥滅珯鍦紟锛庯紟锛庯紟锛庨杸鍙b濓紝鈥滈欎篃鏄竴绋紟锛庯紟锛庯紟锛庘濄

閭勬湁涓浜涙彁渚涗簡涓娈典緵鍒嗘瀽鐨勬潗鏂欙紝姣斿涓嬮潰鍏╂锛
锛嶉劖鏉挎⿱鐨勬浉娉曪紝鐢ㄩ毟鏇稿弮浠ヨ妤凤紝闈為毟闈炴シ锛岄潪鍙ら潪浠婏紝淇楃ū鈥滄澘姗嬮珨鈥濄備粬鐨勪綔鍝佸柈鍊嬪瓧楂旂湅浼兼姝枩鏂滐紝浣嗙附楂旀劅瑕洪尟钀芥湁鑷达紝鍒ユ湁闊诲懗锛屾湁浜鸿鈥滈欑ó浣滃搧涓嶅彲鐒′竴锛屼笉鍙湁浜屸濄
锛嶅厰瀛愭搮闀疯窇姝ワ紝鍗讳笉鏈冩父娉炽傛湁涓娆¤鐙艰拷鍒板哺閭婏紝宸粸鍏掓饭姝汇傛.鏋楃殑绠$悊鑰呮焙瀹氳畵鍏斿瓙娓告吵锛屽彲瀹冨緢闀锋檪闁撲篃瀛镐笉鏈冦傛暀绶村皪瀹冭锛氣滄垚鍔熺殑90%渚嗚嚜姹楁按銆傗濋潚铔欏墖瑾滅偤浠楹奸嚌灏嶅急榛炶屼笉鐧兼彯鐗归暦鍛€傗濇濇兂瀹朵粰槎磋锛氣滅敓瀛橀渶瑕佺殑鏈牁涓嶆涓绋憖锛佸厰瀛愬涓嶄簡娓告吵灏卞鎵撴礊锛屾澗榧犲涓嶄簡娓告吵灏卞鐖ü鍢涖傗

娉曞湅鍚屾ǎ鍗佸垎閲嶈浣滄枃锛屼絾浠栧戝仛鐨勬槸鍝插浣滄枃锛岃垏涓湅鐨勫崄鍒嗕笉鍚屻傛垜閬稿彇浜嗭紥锛愶紣锛樺勾鐨勪竴浜涢鐩細鎰熺煡鑳藉姏鏄惁鍙互渚嗚嚜鏁欒偛? 灏嶆柤娲婚珨鐨勭瀛歌獚鐭ユ槸鍚﹀彲鑳斤紵瑭曡堪钖╃壒銆婂悊瀛哥瓎瑷樸嬩腑鐨勪竴娈垫枃瀛椼傝獚璀樹粬浜烘槸鍚︽瘮瑾嶈瓨鑷繁鏇村鏄 ?涓嶇煡閬撳湪瑗跨彮鐗欐槸鍚︿篃鏈夐浼肩殑浣滄枃锛熼鐩張鏄粈楹兼ǎ鐨勶紵

Creado en Actualidad china, Art铆culos, Cultura china, Sabine | 5 comentarios »

Viaje al pueblo negro

26 Junio, 2009 por Luna

Si quieres escuchar a nuestra colaboradora Luna desde Pek铆n hacer la presentaci贸n de su art铆culo y leer las palabras del glosario en espa帽ol y a continuaci贸n leer el texto en chino , puedes hacer clic aqu铆 . Si no puedes escucharlo en esa ubicaci贸n, puedes intentarlo aqu铆.

Wuzhen(1) es una aldea que queda dos horas en tren de Shanghai. Unos dicen que su nombre viene por el hecho de que casi todos los techos de las casas聽 son de color negro, y otros creen que se la llama as铆 en conmemoraci贸n de un h茅roe hist贸rico, el general Wu.

techo negro

El aldea no era un lugar muy tur铆stico hasta que el joven director Huang Lei la eligi贸 en el a帽o 2002 para rodar la telenovela “El Tiempo Pasa Como el Agua(2)”, que narra una historia amorosa entre un bibliotecario local de Wuzhen y una directora taiwanesa. Desde entonces, el pueblo llega a ser uno de los pueblos antiguos m谩s visitados del pa铆s, sobre todo por las parejas. Unos reservan el hotel con meses de anticipaci贸n s贸lo para alojarse en la misma habitaci贸n de la protagonista, otros esperan una cola impresionante para entrar en la biblioteca del chico.

foto de la telenovela

Aunque no soy gran fan de la telenovela, me encant贸 mi viaje a Wu zhen. Creo que es un lugar para enamorarse. Sobre todo cuando cae la noche y se encienden las linternas colgadas a lo largo de r铆o. Paseando por los pasillos o los puentes, el suelo de piedra te responde con el eco de tus pasos y聽 hace aminorar el ritmo聽 para disfrutar de la tranquilidad nocturna. Si te sientes cansado, puedes tomar un barco para entrar m谩s en contacto con el agua y pedirle al barquero que te cante unas melod铆as folcl贸ricas del sur.

De hecho, la gente del pueblo vive del agua. En la madrugada, las mujeres van en grupos al curso superior del r铆o para lavar la ropa mientras que los hombres salen con redes para pescar. Por la tarde, los mayores suelen sentarse en el medio de los puentes para jugar ajedrez chino o a las cartas, tomando un alcohol t铆pico elaborado con el agua del r铆o. Por la noche, como todas las casas est谩n construidas al lado de r铆o, dicen que dormir en Wuzhen es como so帽ar sobre la almohada en el agua(3).

paisaje nocturno
Se considera que los comienzos de verano es la mejor temporada para visitar el pueblo, porque en esta 茅poca se organizan muchas actividades tales como la 贸pera de baile en zancos, espect谩culos de sombras chinescas(4), ect. Pero me gustar铆a tambi茅n repetir la visita en otra estaci贸n para seguir descubriendo el encanto singular de Wuzhen.

Glosario:

1- 涔岄晣锛坵u1zhen4-w奴zh猫n锛El Pueblo Negro.
a)聽聽聽 涔岋紙wu1-w奴锛= negro
b)聽聽聽 闀囷紙zhen4-zh猫n锛=pueblo

2- 浼兼按骞村崕锛坰i4shui3nian2hua2-s矛shu菒ni谩nhu谩锛Nombre de la telenovela, “El tiempo pasa como el agua.
a)聽聽聽 浼硷紙si4-s矛锛= como
b)聽聽聽 姘达紙shui3-shu菒锛=agua
c)聽聽聽 骞村崕锛坣ian2 hua2-ni谩n hu谩锛= tiempo

3-鏋曟按涔嬬湢锛坺hen3shui3zhi1mian2-zh臎nshu菒zh墨mi谩n锛Dormir con la cabeza apoyada en el agua.
a)聽聽聽 鏋曪紙zhen3-zh臎n锛= dormir sobre una almohada
b)聽聽聽 姘达紙shui3-shu菒锛=agua
c)聽聽聽 鐪狅紙mian2-mi谩n锛= dormir

4-鐨奖鎴忥紙pi1ying3xi4-p铆y菒ngx矛锛 Espect谩culo de sombras chinescas.
a)聽聽聽 鐨紙pi1-p铆锛= piel
b)聽聽聽 褰憋紙ying3-y菒ng锛= sombra
c)聽聽聽 鎴忥紙xi4- xi4锛= espect谩culo

sombras chinescas
(versi贸n en chino simplificado)

涔岄晣娓歌

涔岄晣鏄竴涓窛涓婃捣鐏溅涓ゅ皬鏃剁殑闀囧瓙銆傛湁浜涗汉璇村畠鍙箤闀囨槸鐢变簬闀囧瓙閲屽嚑涔庢墍鏈夌殑灞嬮《閮芥槸榛戣壊鐨勶紝杩樻湁浜涗汉璁や负鏄负浜嗙邯蹇靛巻鍙蹭笂鐨勪竴涓嫳闆勶紝涔屽皢鍐涖

涔岄晣鍘熸湰骞朵笉鏄竴涓梾娓告櫙鐐癸紝鐩村埌2002骞村勾杞诲婕旈粍纾婇夋嫨鍦ㄨ繖閲屾媿鎽勭數瑙嗗墽浼兼按骞村崕锛岃繖閮ㄧ數瑙嗗墽绠杩颁簡涔岄晣褰撳湴鐨勪竴涓浘涔︾鐞嗗憳鍜屼竴涓彴婀惧婕斾箣闂寸殑鐖辨儏鏁呬簨銆備粠閭f椂鍊欏紑濮嬶紝涔岄晣渚挎垚涓轰腑鍥藉彜闀囦腑鏈鍙楁杩庣殑缁忓吀锛岀壒鍒彈鍒版儏渚d滑鐨勬杩庛傛湁浜涗汉鎻愬墠濂藉嚑涓湀棰勫畾鏃呭簵锛屼负鐨勫氨鏄綇鍦ㄥコ涓昏鐨勬埧闂撮噷锛岃繕鏈夌殑浜烘帓鐫闀块暱鐨勯槦鎯宠繘鐢蜂富瑙掔殑鍥句功棣嗐

铏界劧鎴戜笉鏄數瑙嗚糠锛屼絾鏄垜鍠滄鎴戠殑涔岄晣涔嬭銆傛垜瑙夊緱杩欐槸涓涓悓鐢熸氮婕殑鍦版柟銆傜壒鍒槸褰撳骞曢檷涓达紝娌挎渤鐨勭伅绗奸兘浜簡璧锋潵銆傛极姝ュ湪闀垮粖鎴栨ˉ涓婏紝鐭冲湴鏉夸細鐢ㄥ洖澹板洖搴斾綘鐨勮剼姝ワ紝璁╀綘鏀炬參閫熷害锛屼韩鍙楀鏅氱殑瀹侀潤銆傚鏋滀綘瑙夊緱绱簡锛屼綘鍙互涔樿埞浜叉按锛屾垨鑰呰鑸瑰缁欎綘鍞卞嚑棣栧崡鏂规皯闂村皬璋冦

瀹為檯涓婏紝涔岄晣浜轰緷姘磋岀敓銆傛竻鏅紝濂充汉浠粨浼村幓鍒版渤鐨勪笂娓告礂琛f湇锛岀敺浜轰滑甯︾綉鎹曢奔銆備笅鍗堬紝鑰佷汉瀹朵滑涔犳儻鍧愬湪妗ヤ腑闂磋竟涓嬭薄妫嬫垨鎵撶墝锛岃竟鍠濅竴绉嶇敤娌虫按鐗瑰埆閰块犵殑閰掋傛櫄涓婏紝鐢变簬鎵鏈夌殑鎴块棿閮藉缓鍦ㄦ渤杈癸紝浜轰滑璇寸潯鍦ㄤ箤闀囦究鏄灂姘翠箣鐪犮

鎹锛屽鍒濇槸娓哥帺涔岄晣鏈濂界殑瀛h妭锛屽洜涓鸿繖鏃跺欎細鏈夊緢澶氱殑搴嗙娲诲姩锛屽儚鏄珮璺疯垶锛岀毊褰辨垙绛夌瓑銆備絾鎴戝笇鏈涘湪鍏朵粬鐨勫鑺傚啀鍘讳竴娆′箤闀囷紝鍘诲彂鐜颁箤闀囩壒鍒殑榄呭姏銆

linteras

(versi贸n en chino tradicional)

鐑忛幃閬婅

鐑忛幃鏄竴鍊嬭窛涓婃捣鐏粖鍏╁皬鏅傜殑閹瓙銆傛湁浜涗汉瑾畠鍙儚閹槸鐢辨柤閹瓙瑁忓咕涔庢墍鏈夌殑灞嬮爞閮芥槸榛戣壊鐨勶紝閭勬湁浜涗汉瑾嶇偤鏄偤浜嗙磤蹇垫鍙蹭笂鐨勪竴鍊嬭嫳闆勶紝鐑忓皣杌嶃

鐑忛幃鍘熸湰涓︿笉鏄竴鍊嬫梾閬婃櫙榛烇紝鐩村埌2002骞村勾杓曞皫婕旈粌纾婇伕鎿囧湪閫欒鎷嶆敐闆昏鍔囦技姘村勾鑿紝閫欓儴闆昏鍔囩啊杩颁簡鐑忛幃鐣跺湴鐨勪竴鍊嬪湒鏇哥鐞嗗摗鍜屼竴鍊嬭嚭鐏e皫婕斾箣闁撶殑鎰涙儏鏁呬簨銆傚緸閭f檪鍊欓枊濮嬶紝鐑忛幃渚挎垚鐐轰腑鍦嬪彜閹腑鏈鍙楁杩庣殑缍撳吀锛岀壒鍒ュ彈鍒版儏渚跺戠殑姝¤繋銆傛湁浜涗汉鎻愬墠濂藉咕鍊嬫湀闋愬畾鏃呭簵锛岀偤鐨勫氨鏄綇鍦ㄥコ涓昏鐨勬埧闁撹锛岄倓鏈夌殑浜烘帓钁楅暦闀风殑闅婃兂閫茬敺涓昏鐨勫湒鏇搁え銆

闆栫劧鎴戜笉鏄浕瑕栬糠锛屼絾鏄垜鍠滄鎴戠殑鐑忛幃涔嬭銆傛垜瑕哄緱閫欐槸涓鍊嬭悓鐢熸氮婕殑鍦版柟銆傜壒鍒ユ槸鐣跺骞曢檷鑷紝娌挎渤鐨勭噲绫犻兘浜簡璧蜂締銆傛极姝ュ湪闀峰粖鎴栨⿱涓婏紝鐭冲湴鏉挎渻鐢ㄥ洖鑱插洖鎳変綘鐨勮叧姝ワ紝璁撲綘鏀炬參閫熷害锛屼韩鍙楀鏅氱殑瀵ч潨銆傚鏋滀綘瑕哄緱绱簡锛屼綘鍙互涔樿埞瑕按锛屾垨鑰呰珛鑸瑰绲︿綘鍞卞咕棣栧崡鏂规皯闁撳皬瑾裤

瀵﹂殯涓婏紝鐑忛幃浜轰緷姘磋岀敓銆傛竻鏅紝濂充汉鍊戠祼浼村幓鍒版渤鐨勪笂娓告礂琛f湇锛岀敺浜哄戝付缍叉崟榄氥備笅鍗堬紝鑰佷汉瀹跺戠繏鎱e潗鍦ㄦ⿱涓枔閭婁笅璞℃鎴栨墦鐗岋紝閭婂枬涓绋敤娌虫按鐗瑰垾閲閫犵殑閰掋傛櫄涓婏紝鐢辨柤鎵鏈夌殑鎴块枔閮藉缓鍦ㄦ渤閭婏紝浜哄戣鐫″湪鐑忛幃渚挎槸鏋曟按涔嬬湢銆

鎿氳锛屽鍒濇槸閬婄帺鐑忛幃鏈濂界殑瀛g瘈锛屽洜鐐洪欐檪鍊欐渻鏈夊緢澶氱殑鎱剁娲诲嫊锛屽儚鏄珮韫鸿垶锛岀毊褰辨埐绛夌瓑銆備絾鎴戝笇鏈涘湪鍏朵粬鐨勫绡鍐嶅幓涓娆$儚閹紝鍘荤櫦鐝剧儚閹壒鍒ョ殑榄呭姏銆

Creado en Art铆culos, Luna, Regiones de China, Revista de verano, Televisi贸n en China | 4 comentarios »

La exposici贸n de Xu Beihong

2 Junio, 2009 por sabinelihao

Hace dos semanas fui a ver una exposici贸n de Xu Beihong (1), un renombrado pintor chino. En ella se mostraban m谩s de setenta de sus obras en tinta china, principalmente consagradas a los animales, a las flores y a personajes legendarios. Tambi茅n se expon铆an pinturas suyas al 贸leo.

Xu ya ten铆a prestigio en su tierra natal cuando a los diecisiete a帽os se fue a Francia y Alemania a estudiar, visitando tambi茅n Italia, el pa铆s del arte. Las pinturas occidentales tuvieron una gran influencia en 茅l, qui茅n introdujo la t茅cnica de la perspectiva en China y que en la ense帽anza preconizaba la pintura de bocetos.

Es sobre todo famoso por sus cuadros de caballos. En este animal, el trasladaba sus propios sentimientos haciendo a menudo alusiones al contexto social de la 茅poca. Las de abajo son algunos de sus obras que tienen por tema el caballo:
Cuadro Jiufang Gao Xiang Ma
En este primer cuadro llamado “Jiufang Gao Xiang Ma” (2), podemos apreciar en el centro a un caballo negro que se distingue de los otros, resaltando sobre todo por sus ojos. El nombre de este cuadro se basa en un antiguo relato del periodo de los estados combatientes, donde hab铆a un rey que deseaba encontrar un experto en caballos. Uno de estos “Bo Le” (3), le propuso a otro llamado “Jiufang Gao”, que despu茅s de tres meses le comunic贸 al rey que hab铆a encontrado una excelente yegua de color claro. En rey se dio cuenta que en realidad era un caballo negro y dud贸 de la capacidad de Jiufang Gao. Para acudir en su defensa “Bo le” le dijo al rey: ” es un gran talento pero no presta atenci贸n a los detalles sino a las esencias”. Con el paso del tiempo ese caballo se convirti贸 en un verdadero聽 Qian Li Ma (4)

Cuadro de caballo por el pintor chino Xu Beihong

El segundo de los cuatros fue pintado en 1941 durante la guerra contra Jap贸n. A un costado del cuadro se puede apreciar una inscripci贸n del autor que plasma su deseo de que los soldados chinos encuentren el valor para repeler a los enemigos; por lo tanto el caballo pintado es realmente impresionante.

Glosario:

1- 寰愭偛楦匡紙xu2 bei1hong2-x煤 b膿ih贸ng锛

Gran pintor chino que vivi贸 entre los a帽os (1895-1953), famoso por sus cuadros de caballos.

2- 涔濇柟鐨嬬浉椹紙jiu3fang1gao1xiang4ma3-ji菙f膩ngg膩o锛

Un relato antiguo sobre un hombre que sab铆a reconocer a los mejores caballos. El pintor Xu Beihong pint贸 un cuadro que lleva ese nombre.
a)聽聽聽 鐩革紙xiang4-xi脿ng锛= constatar y distinguir
b)聽聽聽 椹紙ma3-m菐锛=caballo

3- 浼箰锛坆o2le4-b贸l猫锛

Personaje conocido por su capacidad de reconocer a los caballos superlativos.

4-聽聽聽 鍗冮噷椹紙qian1li3ma3-qi膩nl菒m菐锛

Literalmente se refiere a un caballo ejemplar que puede correr 500 kil贸metros en un d铆a. Tambi茅n聽 puede utilizarse esta expresi贸n para referirse a la gente con talento.
a)聽聽聽 鍗冿紙qian1-qi膩n锛= mil
b)聽聽聽 閲岋紙li3-l菒锛= unidad de distancia equivalente a 0.5 kil贸metros.
c)聽聽聽 椹紙ma3-m菐锛= caballo

(versi贸n en chino simplificado)

寰愭偛楦跨敾灞

涓ゅ懆鍓嶏紝鎴戝幓鐪嬩簡涓浗褰撲唬钁楀悕鐢诲寰愭偛楦跨殑鐢诲睍銆傞偅閲屽睍鍑轰簡浠栫殑涓冨崄澶氬箙浣滃搧锛屽寘鎷腑鍥芥按澧ㄧ敾锛屼富瑕佹槸涓浜涘姩鐗┿佽姳鍗夊拰浼犺涓殑浜虹墿锛屼篃鏈夎倴鍍忔补鐢汇

寰愭偛楦垮崄涓冨瞾鏃跺氨鍦ㄥ涔′韩鏈夌洓鍚嶄簡锛屽悗鏉ヤ粬鍘讳簡娉曞浗鍜屽痉鍥藉涔狅紝涔熸浘娓稿巻鑹烘湳涔嬪浗鈥斺旀剰澶у埄銆傝タ鏂圭殑缁樼敾瀵瑰緪鎮查缚鐨勫奖鍝嶅緢澶э紝灏嗛忚鎶娉曞紩鍏ヤ腑鍥界殑灏辨槸浠栥傚湪鏁欏涓紝浠栬繕寰堥噸瑙嗙礌鎻忋

寰愭偛楦垮挨涓洪椈鍚嶇殑鏄粬鐨勯┈銆傚湪椹韩涓婏紝浠栧父甯稿炬敞浜嗚嚜宸辩殑鎰熸儏锛屾湁鏃惰繕褰卞皠褰撴椂鐨勭ぞ浼氬舰鍔裤備笅闈㈠氨鏄粬鐨勫嚑骞呬互椹负棰樻潗鐨勭敾锛
绗竴骞呭悕涓恒婁節鏂圭殝鐩搁┈銆嬶紝鐢婚潰鐨勪腑澶槸涓鍖归粦椹紝浣撹矊涓庡懆鍥寸殑椹畩涓轰笉鍚岋紙鐪嬪師浣滄椂锛屽挨鍏跺惛寮曚汉鐨勬槸瀹冪殑鐪肩潧锛夈傝繖骞呯敾鍙栨潗浜庝竴鍒欒杞斤紝鎴樺浗鏃舵湡锛屾湁涓鍥界殑鍥藉悰鎯虫壘涓涓浉椹殑涓撳锛屼粬鐨勮嚕瀛愪集涔愪究鍚戜粬鎺ㄨ崘浜嗕節鏂圭殝銆備節鏂圭殝缁忚繃涓変釜鏈堢殑瀵绘壘锛屽悜鍥藉悰鎶ュ憡璇村彂鐜颁簡涓鍖规瀬濂界殑榛勮壊姣嶉┈锛屽浗鍚涘嵈鍙戠幇閭f槸涓鍖归粦鑹插叕椹紝涓嶇敱寰楀涔濇柟鐨嬬殑鑳藉姏浜х敓鎬鐤戙備集涔愬嵈璇达細鈥滆繖鏄竴涓汉鎵嶏紝浠栦笉鐪嬮噸缁嗚妭锛屽彧鐪嬮噸鏈川鎬х殑涓滆タ銆傗濊繖鍖归┈鍚庢潵鐨勭‘璇佹槑浜嗘槸涓鍖瑰崈閲岄┈銆
绗簩骞呭垱浣滀簬1941骞达紝姝e兼姉鏃ユ垬浜夋椂鏈熴傚湪鐢荤殑棰樿瘝閮ㄥ垎锛屽緪鎮查缚琛ㄨ揪浜嗚嚜宸辩殑鎰挎湜锛屽笇鏈涗腑鍥界殑澹叺浠紦璧峰媷姘旓紝鍑婚鏁屼汉銆傞┈鐨勮吘璺冧箣鍔夸护浜洪渿鎾笺

涓嬮潰鏄垜寰堝枩娆㈢殑涓骞呰倴鍍忕敾锛圓qu铆 debajo un cuadro que yo adoro)锛

Retrado pintado por el pintor chino Xu Bei Hong

(versi贸n en chino tradicional)

寰愭偛榇荤暙灞

鍏╁懆鍓嶏紝鎴戝幓鐪嬩簡涓湅鐣朵唬钁楀悕鐣寰愭偛榇荤殑鐣睍銆傞偅瑁忓睍鍑轰簡浠栫殑涓冨崄澶氬箙浣滃搧锛屽寘鎷腑鍦嬫按澧ㄧ暙锛屼富瑕佹槸涓浜涘嫊鐗┿佽姳鍗夊拰鍌宠涓殑浜虹墿锛屼篃鏈夎倴鍍忔补鐣

寰愭偛榇诲崄涓冩鏅傚氨鍦ㄥ閯変韩鏈夌洓鍚嶄簡锛屽緦渚嗕粬鍘讳簡娉曞湅鍜屽痉鍦嬪缈掞紝涔熸浘閬婃钘濊涔嬪湅鈥斺旂京澶у埄銆傝タ鏂圭殑绻暙灏嶅緪鎮查椿鐨勫奖闊垮緢澶э紝灏囬忚鎶娉曞紩鍏ヤ腑鍦嬬殑灏辨槸浠栥傚湪鏁欏涓紝浠栭倓寰堥噸瑕栫礌鎻忋

寰愭偛榇诲挨鐐鸿仦鍚嶇殑鏄粬鐨勯Μ銆傚湪棣韩涓婏紝浠栧父甯稿偩娉ㄤ簡鑷繁鐨勬劅鎯咃紝鏈夋檪閭勫奖灏勭暥鏅傜殑绀炬渻褰㈠嫝銆備笅闈㈠氨鏄粬鐨勫咕骞呬互棣偤椤屾潗鐨勭暙锛
绗竴骞呭悕鐐恒婁節鏂圭殝鐩搁Μ銆嬶紝鐣潰鐨勪腑澶槸涓鍖归粦棣紝楂旇矊鑸囧懆鍦嶇殑棣畩鐐轰笉鍚岋紙鐪嬪師浣滄檪锛屽挨鍏跺惛寮曚汉鐨勬槸瀹冪殑鐪肩潧锛夈傞欏箙鐣彇鏉愭柤涓鍓囪杓夛紝鎴板湅鏅傛湡锛屾湁涓鍦嬬殑鍦嬪悰鎯虫壘涓鍊嬬浉棣殑灏堝锛屼粬鐨勮嚕瀛愪集妯備究鍚戜粬鎺ㄨ枽浜嗕節鏂圭殝銆備節鏂圭殝缍撻亷涓夊嬫湀鐨勫皨鎵撅紝鍚戝湅鍚涘牨鍛婅鐧肩従浜嗕竴鍖规サ濂界殑榛冭壊姣嶉Μ锛屽湅鍚涘嵒鐧肩従閭f槸涓鍖归粦鑹插叕棣紝涓嶇敱寰楀皪涔濇柟鐨嬬殑鑳藉姏鐢㈢敓鎳风枒銆備集妯傚嵒瑾細鈥滈欐槸涓鍊嬩汉鎵嶏紝浠栦笉鐪嬮噸绱扮瘈锛屽彧鐪嬮噸鏈唱鎬х殑鏉辫タ銆傗濋欏尮棣緦渚嗙殑纰鸿瓑鏄庣灜鏄竴鍖瑰崈閲岄Μ銆
绗簩骞呭壍浣滄柤1941骞达紝姝e兼姉鏃ユ埌鐖檪鏈熴傚湪鐣殑椤岃閮ㄥ垎锛屽緪鎮查椿琛ㄩ仈浜嗚嚜宸辩殑椤樻湜锛屽笇鏈涗腑鍦嬬殑澹叺鍊戦紦璧峰媷姘o紝鎿婇鏁典汉銆傞Μ鐨勯ò韬嶄箣鍕护浜洪渿鎾笺

Creado en Arte, Art铆culos, Cultura china, Sabine | Comenta este post »

Match de ajedrez por Internet Navarra vs. Taiw谩n

17 Mayo, 2009 por Javier Moreno Carnero

Internet hace posible que se lleven a cabo iniciativas que a帽os atr谩s eran impensables. Por ejemplo, en el d铆a de hoy tuvo lugar un match de ajedrez por Internet entre un equipo de 5 ni帽os navarros y 5 taiwaneses, jug谩ndose en total 10 partidas, cada jugador disput贸 una con blancas y otra con negras.

banner-match.png

Las partidas se retransmitieron en directo junto a streaming de v铆deo que mostraba la sala donde estaban los jugadores espa帽oles, y una webcam que sacaba fotograf铆as a los taiwaneses y que sal铆an publicadas de forma autom谩tica. Para quienes pudimos seguir en vivo el encuentro, percibimos como si las distancias se hubiesen m谩gicamente esfumado.

dosequipos-match.png

Al final, con 8 partidas terminadas en victoria y s贸lo dos en tablas, el match finaliz贸 empatado 5-5

tabla.png

foto-equipo.png

La relaci贸n de los jugadores taiwaneses con el ajedrez espa帽ol se remonta a unos a帽os atr谩s. Por ejemplo este v铆deo ya recoge un encuentro amistoso que disputaron en Galicia a finales del a帽o 2007. Adem谩s, os cuento que estos ni帽os reciben clases grupales de ajedrez por Internet cada semana, cada ni帽o en su casa en Taipei, con sus micr贸fonos y auriculares puestos hablando por Skype, lo mismo que su profesor desde Espa帽a y explic谩ndoles las t谩cticas en chino. En este contexto, aprender mandar铆n hablando por Internet no parece algo tan raro, 驴verdad?.

Para quienes esteis interesados, pod茅is leer m谩s de este evento aqu铆 y aqu铆.
En la primera de esas p谩ginas se puede leer como en chino tradicional (Taiw谩n) se refieren al ajedrez como 瑗挎磱妫 (ajedrez occidental), cuando en China se lo suele llamar 鍥介檯璞℃ (ajedrez Internacional).

Enlaces relacionados:
Federaci贸n Navarra de Ajedrez
Federaci贸n Taiwanesa de Ajedrez

Creado en Art铆culos | Comenta este post »

Shanzhai

11 Abril, 2009 por sabinelihao

” Shanzhai ” (1) es una palabra muy popular en Internet. En un principio ten铆a un sentido limitado pero ahora abarca un campo m谩s amplio, y hay incluso quienes ya hablan de “la cultura Shanzhai “.

Inicialmente era el nombre dado a cierto tipo de m贸viles. Despu茅s de que una compa帽铆a taiwanesa (Media Tek) inventase un tipo de chip integrado, la producci贸n de m贸viles se volvi贸 m谩s simple e incluso peque帽os talleres los pudieron empezar a fabricar. Sin tener que pagar impuestos, sin inversiones en investigaci贸n y desarrollo y pudi茅ndose vender directamente por Internet, los productores pudieron ofrecer un precio muy bajo y as铆 lograr muchos clientes.

movil con forma de reloj

En cuento a la apariencia y a las funciones de estos m贸viles, imitan a los m谩s vendidos, y de acuerdo a las demandas de los clientes suman a la vez sus propias innovaciones; “s贸lo hace falta que t煤 lo imagines para que nosotros lo podamos fabricar”, es el eslogan utilizado. Adem谩s, la bater铆a de estos dispositivos aguanta mucho tiempo.

Movil con el dise帽o de

(dise帽o inspirado en “Cubo de Agua”)

La competencia con los m贸viles “Shanzhai”, puede de hecho obligar a las grandes compa帽铆as a bajar sus precios y a la vez mejorar las funciones y el dise帽o.

El llamarlos “Shanzhai” oculta tambi茅n un sentido positivo: en la antigua China, para hacer frente a un gobierno opresivo, los campesinos creaban fortalezas en las monta帽as, y hoy en d铆a erigir un “shanzhai” se podr铆a entender como una respuesta a los a veces exorbitantes beneficios de las grandes compa帽铆as.

Pero m谩s importante es聽 el hecho que la calidad de estos m贸viles no tiene ninguna garant铆a, violan la ley y perturban el orden del mercado. Por suerte, muchos de estos fabricantes ya han sido castigados e incluso hay un empresa que los produce con todas sus ventajas pero de forma legal.

A partir de su sentido original, “shanzhai” cubre toda una estela de fen贸menos, como por ejemplo a quienes imitan a personalidades de renombre o que son simplemente parecidos a ellos por azar. Est谩n las “estrellas shanzhai”, las “marcas shanzhai”, etc. Desde un punto de vista positivo, representan el af谩n de聽 innovaci贸n y el sentido del humor de personas comunes, pero desde el negativo, provocan bromas tontas y violan los derechos de los otros.

verdadero o falso

(驴puedes encontrar la diferencia entre los caracteres? Los chinos tenemos la tendencia de mirarlos sin prestarles mucha atenci贸n)

Glosario

1- 灞卞锛坰han1zhai4-sh膩nzh脿i锛
Sentido antiguo: “fortaleza en una monta帽a”
Sentido moderno: inicialmente se aplicaba a los m贸viles producidos de forma ilegal sobre una base de chips integrados, ahora tiene un sentido mucho m谩s amplio y cubre muchos campos, todo en un sentido de imitaci贸n y/o falsedad.
a) 灞憋紙shan1-sh膩n锛=monta帽a
b) 瀵紙zhai4-zh脿i锛=fortaleza

(versi贸n en chino simplificado)

灞卞

灞卞鏄綉缁滀笂鐨勬祦琛岃瘝锛岃捣鍒濊瘝涔夊緢绐勶紝鎱㈡參鍦板畠鐨勫簲鐢ㄨ寖鍥磋秺鏉ヨ秺骞匡紝鐢氳嚦鏈変汉绉颁箣涓衡滃北瀵ㄦ枃鍖栤濄

涓寮濮嬶紝杩欎釜璇嶆槸鐢ㄦ潵鎸囨煇浜涙墜鏈虹殑銆傛湁涓瀹跺彴婀惧叕鍙革紝鐮斿埗鍑轰簡涓绉嶉泦鎴愯姱鐗囷紝杩欎互鍚庯紝鐢熶骇鎵嬫満灏卞彉寰楀紓甯稿鏄擄紝鐢氳嚦涓浜涘皬浣滃潑涔熻兘澶熻繘琛屻傜敱浜庝笉闇瑕佺即绾崇◣娆惧拰鐮斿彂璐圭敤锛屾墜鏈虹殑閿鍞彲浠ラ潪甯哥伒娲诲湴鍦ㄧ綉涓婅繘琛岋紝杩欎簺鎵嬫満鐢熶骇鍟嗙殑瀹氫环闈炲父浣庯紝鍚稿紩浜嗕笉灏戦【瀹€

鑷充簬灞卞鎵嬫満鐨勫瑙傚拰鍔熻兘锛屽畠浠父甯告槸妯′豢鐣呴攢鏈哄瀷鐨勩傛牴鎹【瀹㈢殑闇瑕侊紝鐢熶骇鑰呰繕浼氬姞鍏ヨ嚜宸辩殑鍒涙柊銆傗滃彧瑕佷綘鑳芥兂鍒帮紝鎴戜滑灏辫兘鐢熶骇鈥濓紝杩欏氨鏄粬浠殑鏍囪銆傚彟澶栵紝杩欑鎵嬫満鐢垫睜鐨勫緟鏈烘椂闂存洿闀裤

movil con el dise帽o de

(dise帽o inspirado en el “Nido de P谩jaro“)

灞卞鎵嬫満鐨勭珵浜夊姏蹇呯劧浣垮緱澶у叕鍙搁檷浣庝骇鍝佸敭浠凤紝瀹屽杽鏈嶅姟鍜屼骇鍝佽璁°備粠杩欎釜瑙掑害璇达紝鎴戜滑绉拌繖浜涙墜鏈轰负鈥滃北瀵ㄦ満鈥濓紝鏆楀惈鐫涓绉嶈禐鎵傚湪鍙や唬涓浗锛屽綋鏀垮簻杩囦簬涓ヨ嫑鏃讹紝鍐滄皯浠氨浼氬崰灞变负鐜嬭繘琛屽弽鎶楋紝鑰岀幇鍦紝鎴戜滑寤洪犫滃北瀵ㄢ濓紝鏄负浜嗘姷鍒朵竴浜涘ぇ鐢熶骇鍟嗘湁鏃惰幏鍙栫殑瓒呴鍒╂鼎銆備笉杩囧彟涓鏂归潰锛屼篃鏄洿閲嶈鐨勶紝杩欑鎵嬫満鐨勮川閲忔棤娉曚繚璇侊紝甯稿父渚电姱浠栬呮潈鍒╁苟鎵颁贡甯傚満绉╁簭銆傛墍骞革紝閭d簺鍒堕犲亣璐х殑鐢熶骇鑰呭凡缁忓彈鍒颁簡鎯╃綒锛屽苟涓旂幇鍦ㄥ凡寤虹珛璧蜂竴瀹舵壃鈥滃北瀵ㄢ濅箣闀块伩鍏剁煭鐨勫叕鍙搞

浠庡師涔夊嚭鍙戯紝鈥滃北瀵ㄢ濅竴璇嶇幇鍦ㄨ鐩栦簡涓绯诲垪鐨勭幇璞★紝鍙敤鏉ユ寚鎵鏈夋ā浠跨煡鍚嶇殑浜烘垨鐗╃殑琛屼负锛屾垨鍙槸鍋剁劧涓庡叾鐩镐技鐨勪笢瑗匡紝杩欐牱灏辨湁浜嗏滃北瀵ㄦ槑鏄熲濃滃北瀵ㄥ搧鐗屸……浠庣Н鏋佹剰涔変笂璇达紝杩欎綋鐜颁簡鏅氫汉鐨勫垱閫犲姏鍜屽菇榛樻劅锛屼笉杩囦粠娑堟瀬涓闈㈢湅锛屾湁鏃跺畠涓嶈繃閫犲嚭涓浜涙棤鑱婄殑绗戣瘽锛岃繕浼氫镜鐘埆浜虹殑鏉冨埄銆

(versi贸n en chino tradicional)

灞卞

灞卞鏄恫璺笂鐨勬祦琛岃锛岃捣鍒濊缇╁緢绐勶紝鎱㈡參鍦板畠鐨勬噳鐢ㄧ瘎鍦嶈秺渚嗚秺寤o紝鐢氳嚦鏈変汉绋变箣鐐衡滃北瀵ㄦ枃鍖栤濄

涓闁嬪锛岄欏嬭鏄敤渚嗘寚鏌愪簺鎵嬫鐨勩傛湁涓瀹惰嚭鐏e叕鍙革紝鐮旇=鍑轰簡涓绋泦鎴愭櫠鐗囷紝閫欎互寰岋紝鐢熺敘鎵嬫灏辫畩寰楃暟甯稿鏄擄紝鐢氳嚦涓浜涘皬浣滃潑涔熻兘澶犻茶銆傜敱鏂间笉闇瑕佺钩绱嶇▍娆惧拰鐮旂櫦璨荤敤锛屾墜姗熺殑閵峰敭鍙互闈炲父闈堟椿鍦板湪缍蹭笂閫茶锛岄欎簺鎵嬫鐢熺敘鍟嗙殑瀹氬児闈炲父浣庯紝鍚稿紩浜嗕笉灏戦¨瀹€

鑷虫柤灞卞鎵嬫鐨勫瑙鍜屽姛鑳斤紝瀹冨戝父甯告槸妯′豢鏆㈤姺姗熷瀷鐨勩傛牴鎿氶¨瀹㈢殑闇瑕侊紝鐢熺敘鑰呴倓鏈冨姞鍏ヨ嚜宸辩殑鍓垫柊銆傗滃彧瑕佷綘鑳芥兂鍒帮紝鎴戝戝氨鑳界敓鐢⑩濓紝閫欏氨鏄粬鍊戠殑妯欒獮銆傚彟澶栵紝閫欑ó鎵嬫闆绘睜鐨勫緟姗熸檪闁撴洿闀枫

灞卞鎵嬫鐨勭鐖姏蹇呯劧浣垮緱澶у叕鍙搁檷浣庣敘鍝佸敭鍍癸紝瀹屽杽鏈嶅嫏鍜岀敘鍝佽ō瑷堛傚緸閫欏嬭搴﹁锛屾垜鍊戠ū閫欎簺鎵嬫鐐衡滃北瀵ㄦ鈥濓紝鏆楀惈钁椾竴绋畾鎻氥傚湪鍙や唬涓湅锛岀暥鏀垮簻閬庢柤鍤磋嫑鏅傦紝杈叉皯鍊戝氨鏈冨崰灞辩偤鐜嬮茶鍙嶆姉锛岃岀従鍦紝鎴戝戝缓閫犫滃北瀵ㄢ濓紝鏄偤浜嗘姷鍒朵竴浜涘ぇ鐢熺敘鍟嗘湁鏅傜嵅鍙栫殑瓒呴鍒╂饯銆備笉閬庡彟涓鏂归潰锛屼篃鏄洿閲嶈鐨勶紝閫欑ó鎵嬫鐨勫搧璩劇娉曚繚璀夛紝甯稿父渚电姱浠栬呮瑠鍒╀甫鎿句簜甯傚牬绉╁簭銆傛墍骞革紝閭d簺瑁介犲亣璨ㄧ殑鐢熺敘鑰呭凡缍撳彈鍒颁簡鎳茬桨锛屼甫涓旂従鍦ㄥ凡寤虹珛璧蜂竴瀹舵彋鈥滃北瀵ㄢ濅箣闀烽伩鍏剁煭鐨勫叕鍙搞

寰炲師缇╁嚭鐧硷紝鈥滃北瀵ㄢ濅竴瑭炵従鍦ㄨ钃嬩簡涓绯诲垪鐨勭従璞★紝鍙敤渚嗘寚鎵鏈夋ā浠跨煡鍚嶇殑浜烘垨鐗╃殑琛岀偤锛屾垨鍙槸鍋剁劧鑸囧叾鐩镐技鐨勬澅瑗匡紝閫欐ǎ灏辨湁浜嗏滃北瀵ㄦ槑鏄熲濃滃北瀵ㄥ搧鐗屸……寰炵⿳妤垫剰缇╀笂瑾紝閫欓珨鐝句簡鏅氫汉鐨勫壍閫犲姏鍜屽菇榛樻劅锛屼笉閬庡緸娑堟サ涓闈㈢湅锛屾湁鏅傚畠涓嶉亷閫犲嚭涓浜涚劇鑱婄殑绗戣┍锛岄倓鏈冧镜鐘垾浜虹殑娆婂埄銆

Creado en Art铆culos, Cultura china, Sabine, Sociedad, Tecnolog铆a, Vida en China | Comenta este post »

Cita a ciegas

29 Marzo, 2009 por Luna

Puedes escuchar a Luna, nuestra colaboradora y autora del art铆culo, hacer una presentaci贸n en espa帽ol del tema del post y tambi茅n leer el texto en chino en este enlace. En caso que no se te abra, puedes probar con 茅ste otro.

Se dice com煤nmente que el amor es ciego, y con el acelerado ritmo de la vida moderna las citas tambi茅n lo son, y ello ha provocado que las citas a ciegas(1) est茅n cada vez m谩s de moda en la China actual.

Debido a la competencia en el mercado laboral y a la prolongaci贸n educativa, los j贸venes de hoy d铆a aunque tiene m谩s trato social, no cuentan con tiempo suficiente para profundizar el contacto con los dem谩s. As铆 que en vez de esperar el flechazo de Cupido, muchos chicos o chicas prefieren buscar pareja sin salir de su casa. Ellos frecuentan las webs dedicadas a publicar datos de los y las solteras que buscan pareja, aunque hay quienes聽 jam谩s se atrever铆an a acudir a una cita a ciegas, ya que para ellos es una temeridad quedar con alguien sin saber muy bien con qui茅n se van a encontrar.

citas-a-ciegas.jpg

Hay otros que recurren a sus amigos o compa帽eros de trabajo para que les presenten a sus conocidos que tambi茅n est谩n buscado pareja. Este tipo de citas por supuesto son m谩s seguras que las convenidas a trav茅s de Internet, porque generalmente como los intermediadores conocen m谩s o menos las exigencias de ambas partes, tales como la apariencia, la altura o el car谩cter de la persona que buscan, pueden elegir a los mejores candidatos.

Padres-Haciendo-la-seleccion.jpg

Como en la sociedad china el criterio de los padres sobre el novio o la novia tiene mucha autoridad, los mayores suelen ofrecerse para buscar la otra media naranja para sus hijos e hijas, o para ser m谩s exactos, elegir yerno o nuera para ellos mismos.

Padres que buscan pareja para sus progenitores

Los padres van a un sitio determinado como un parque o un sal贸n(2), con la informaci贸n b谩sica de su hijo(a) escrita en una pancarta para intercambiar con los dem谩s.

Gran multitud busca candidatos

Antes, la gente hablaba mal de este procedimiento, declarando que el matrimonio concertado(3) es una regresi贸n social. Sin embargo, ahora hay j贸venes que se han dejado de ilusionar con el amor puro y rom谩ntico y adoptan una actitud m谩s pragm谩tica, considerando que la opci贸n de los mayores es m谩s razonada y que la persona elegida ellos suele tener la misma educaci贸n y condici贸n econ贸mica que 茅l o ella, teniendo m谩s posibilidades de formar una familia estable.

La cita a ciegas, como uno de los caminos m煤ltiples y variados para buscar pareja,聽 tiene sus pros y sus contras. Personalmente, aunque la reconozco como una manera posible no me siento bien con ella. Imaginaros por m谩s guapo o guapa que sea el chico o la chica sentado(a) frente de ti, 驴no ser铆a un poco embarazoso mantener la conversaci贸n con una persona desconocida, sobre todo teniendo en cuenta que viene con el prop贸sito de volver contigo entre sus brazos?

Glosario

1-鐩镐翰锛坸iang1qin1-xi膩ngq墨n锛citas a ciegas
a) 鐩革紙xiang1-xi膩ng锛= conocer
b) 浜诧紙qin1-q墨n锛= familiar

2-鐩镐翰浼氾紙xiang1qin1hui4-xi膩ngq墨nhu矛锛nombre espec铆fico para las actividades en que participan los solteros o sus familiares con fin de encontrar pareja.
a) 鐩镐翰锛坸iang1qin1-xi膩ngq墨n锛= citas a ciegas
b) 浼氾紙hui4-hu矛锛= reuni贸n

3-鍖呭姙濠氬Щ锛坆ao1ban4hun1yin1-b膩ob脿nh奴ny墨n锛塵atrimonio concertado
a) 鍖咃紙bao1-b膩o锛= encargarse
b) 鍔烇紙ban4-b脿n锛= arreglarse
c锛夊濮伙紙hun1yin1-h奴ny墨n锛= matrimonio

(versi贸n en chino simplificado)

鐩镐翰

鐖辨儏鏄洸鐩殑锛岃繖澶ф鏄汉浠叕璁ょ殑淇℃潯銆備絾闅忕潃鐜颁唬鐢熸椿鑺傚鐨勫姞蹇紝绾︿細涔熷彉寰楄秺鏉ヨ秺鐩茬洰浜嗐傚湪濡備粖鐨勪腑鍥斤紝鐩镐翰鍙樺緱鏃ョ泭鏃跺皻銆
鐢变簬鎷╀笟绔炰簤鍜屾暀鑲叉椂闂寸殑寤堕暱锛屽浠婄殑骞磋交浜鸿櫧鐒剁ぞ浜ょ敓娲诲浜嗭紝鍗存病鏈夎冻澶熺殑鏃堕棿鍘绘繁鍏ョ殑浜嗚В浠栦汉銆傚洜姝わ紝涓庡叾绛夊緟涓樻瘮鐗圭殑绁炵锛岃澶氱敺濂抽夋嫨涓嶅嚭瀹堕棬瀵绘壘鍙︿竴鍗娿備粬浠父涓婇偅浜涗笓闂ㄥ叕甯冩兂瑕佹壘浼翠荆鐨勫崟韬汉澹俊鎭殑缃戦〉銆備絾鏄湁浜涚綉鍙嬩笉澶暍鍘荤浉浜诧紝鍥犱负浠栦滑瀹虫曞拰涓嶅お鐔熻瘑鐨勪汉绾︿細銆

鏈変簺浜轰細鎵捐嚜宸辩殑鏈嬪弸鎴栬呭悓浜嬬粰浠嬬粛浠栦滑璁よ瘑鐨勪汉涓篃鎯虫亱鐖辩殑鏉ョ浉浜层傝繖绉嶇害浼氭瘮閫氳繃缃戜笂璁よ瘑鐨勭綉鍙嬬害浼氳淇濋櫓涓浜涖傚洜涓轰竴鑸鏉ワ紝浠嬬粛浜哄ぇ鑷翠簡瑙e弻鏂瑰叧浜庣悊鎯抽厤鍋剁殑鏍囧噯锛屼緥濡傚璨岋紝韬珮锛屾ф牸绛夛紝浜庢槸鍙互浜嬪厛鍦ㄨ嚜宸辩殑鍊欓変汉涔嬩腑鎸戦変竴涓嬩互渚块熼厤銆
鐢变簬鍦ㄤ腑鍥斤紝鐖舵瘝瀵逛簬瀛愬コ閰嶅伓鐨勬剰瑙佽嚦鍏抽噸瑕侊紝鑰佷汉瀹朵滑甯稿父浼氫富鍔ㄧ粰鑷繁鐨勫瀛愭壘浼村効锛屾垨鑰呮洿鍑嗙‘鐨勮锛屾槸鍦ㄧ粰浠栦滑鑷繁鎵惧コ濠挎垨鑰呭濡囥傜埗姣嶄滑浼氬甫鐫鍐欐湁鑷繁瀛愬コ鍩烘湰淇℃伅鐨勫浼犳澘鍘讳竴涓寚瀹氱殑鍦扮偣锛屾瘮濡傚叕鍥垨鑰呬細鍦猴紝鍜屽叾浠栦汉浜ゆ崲淇℃伅銆備互鍓嶏紝鏈変汉瑙夊緱杩欐牱涓嶅ソ锛屼粬浠杩欑鍖呭姙濠氬Щ鏄ぞ浼氱殑鍊掗銆傜劧鑰岋紝濡備粖鏈夊勾杞讳汉涓嶅啀骞绘兂缃楁浖钂傚厠浼肩殑绾磥鐖辨儏锛屾佸害鏇村姞鍔″疄锛屼粬浠浉淇$埗姣嶇殑閫夋嫨鏇村姞鐞嗘э紝鐖稿閫夌殑浜哄父鍜岃嚜宸辨湁鐫鐩稿悓鐨勬暀鑲茶儗鏅拰缁忔祹瀹炲姏锛岃繖鏍蜂袱浜虹粍寤虹ǔ瀹氬搴殑鍙兘鎬ф洿澶с

pancartas con datos

浣滀负瀵绘壘浼翠荆璇稿鏂瑰紡涓殑涓绉嶏紝鐩镐翰鏈夊埄鏈夊紛銆傛垜涓汉铏界劧璁ゅ悓鐩镐翰鏄竴绉嶅彲琛岀殑浜ら檯鏂瑰紡锛屼絾骞朵笉鍠滄銆傛兂璞′竴涓嬶紝涓嶇鍧愬湪瀵归潰鐨勬槸涓涓涔堝竻姘旓紙闈撲附锛夋垨浼樼鐨勫皬浼欏瓙锛堝コ瀛╋級锛屾讳細瑙夊緱鍜屼竴涓檶鐢熶汉鎸佺画浜ゆ祦鏄欢寰堝按灏殑浜嬫儏锛岀壒鍒槸褰撲綘鎰忚瘑鍒颁粬锛堝ス锛夊彲鏄姳鐫鐗电潃浣犵殑鎵嬭屽綊鐨勭洰鐨勬潵璧寸害鐨勩

(versi贸n en chino tradicional)

鐩歌Κ

鎰涙儏鏄洸鐩殑锛岄欏ぇ姒傛槸浜哄戝叕瑾嶇殑淇℃銆備絾闅ㄨ憲鐝句唬鐢熸椿绡濂忕殑鍔犲揩锛岀磩鏈冧篃璁婂緱瓒婁締瓒婄洸鐩簡銆傚湪濡備粖鐨勪腑鍦嬶紝鐩歌Κ璁婂緱鏃ョ泭鏅傚皻銆
鐢辨柤鎿囨キ绔剁埈鍜屾暀鑲叉檪闁撶殑寤堕暦锛屽浠婄殑骞磋紩浜洪洊鐒剁ぞ浜ょ敓娲诲浜嗭紝鍗绘矑鏈夎冻澶犵殑鏅傞枔鍘绘繁鍏ョ殑鐬В浠栦汉銆傚洜姝わ紝鑸囧叾绛夊緟涓樻瘮鐗圭殑绁炵锛岃ū澶氱敺濂抽伕鎿囦笉鍑哄闁灏嬫壘鍙︿竴鍗娿備粬鍊戝父涓婇偅浜涘皥闁鍏綀鎯宠鎵句即渚剁殑鍠韩浜哄+璩囪▕鐨勭恫闋併備絾鏄湁浜涚恫鍙嬩笉澶暍鍘荤浉瑕紝鍥犵偤浠栧戝鎬曞拰涓嶅お鐔熻瓨鐨勪汉绱勬渻銆
鏈変簺浜烘渻鎵捐嚜宸辩殑鏈嬪弸鎴栬呭悓浜嬬郸浠嬬垂浠栧戣獚璀樼殑浜轰腑涔熸兂鎴鎰涚殑渚嗙浉瑕傞欑ó绱勬渻姣旈氶亷缍蹭笂瑾嶈瓨鐨勭恫鍙嬬磩鏈冭淇濋毆涓浜涖傚洜鐐轰竴鑸渚嗭紝浠嬬垂浜哄ぇ鑷寸灜瑙i洐鏂归棞鏂肩悊鎯抽厤鍋剁殑妯欐簴锛屼緥濡傚璨岋紝韬珮锛屾ф牸绛夛紝鏂兼槸鍙互浜嬪厛鍦ㄨ嚜宸辩殑鍊欓伕浜轰箣涓寫閬镐竴涓嬩互渚块熼厤銆
鐢辨柤鍦ㄤ腑鍦嬶紝鐖舵瘝灏嶆柤瀛愬コ閰嶅伓鐨勬剰瑕嬭嚦闂滈噸瑕侊紝鑰佷汉瀹跺戝父甯告渻涓诲嫊绲﹁嚜宸辩殑瀛╁瓙鎵句即鍏掞紝鎴栬呮洿婧栫⒑鐨勮锛屾槸鍦ㄧ郸浠栧戣嚜宸辨壘濂冲┛鎴栬呭濠︺傜埗姣嶅戞渻甯惰憲瀵湁鑷繁瀛愬コ鍩烘湰璩囪▕鐨勫鍌虫澘鍘讳竴鍊嬫寚瀹氱殑鍦伴粸锛屾瘮濡傚叕鍦掓垨鑰呮渻鍫达紝鍜屽叾浠栦汉浜ゆ彌璩囪▕銆備互鍓嶏紝鏈変汉瑕哄緱閫欐ǎ涓嶅ソ锛屼粬鍊戣閫欑ó鍖呰睛濠氬Щ鏄ぞ鏈冪殑鍊掗銆傜劧鑰岋紝濡備粖鏈夊勾杓曚汉涓嶅啀骞绘兂缇呮浖钂傚厠浼肩殑绱旀綌鎰涙儏锛屾厠搴︽洿鍔犲嫏瀵︼紝浠栧戠浉淇$埗姣嶇殑閬告搰鏇村姞鐞嗘э紝鐖稿閬哥殑浜哄父鍜岃嚜宸辨湁钁楃浉鍚岀殑鏁欒偛鑳屾櫙鍜岀稉婵熷鍔涳紝閫欐ǎ鍏╀汉绲勫缓绌╁畾瀹跺涵鐨勫彲鑳芥ф洿澶с
浣滅偤灏嬫壘浼翠径璜稿鏂瑰紡涓殑涓绋紝鐩歌Κ鏈夊埄鏈夊紛銆傛垜鍊嬩汉闆栫劧瑾嶅悓鐩歌Κ鏄竴绋彲琛岀殑浜ら殯鏂瑰紡锛屼絾涓︿笉鍠滄銆傛兂鍍忎竴涓嬶紝涓嶇鍧愬湪灏嶉潰鐨勬槸涓鍊嬪楹煎弗姘o紙闈氶簵锛夋垨鍎鐨勫皬澶ュ瓙锛堝コ瀛╋級锛岀附鏈冭寰楀拰涓鍊嬮檶鐢熶汉鎸佺簩浜ゆ祦鏄欢寰堝胺灏殑浜嬫儏锛岀壒鍒ユ槸鐣朵綘鎰忚瓨鍒颁粬锛堝ス锛夊彲鏄姳钁楃壗钁椾綘鐨勬墜鑰屾鐨勭洰鐨勪締璧寸磩鐨勩

Creado en Actualidad china, Art铆culos, Cultura china, Luna, Sociedad | 3 comentarios »

Soluciones de los Ejercicios del Boya I y II

11 Marzo, 2009 por Aprendechinohoy

Como ya hab铆amos hecho con “El Chino de Hoy tomos I y II“, y el New Practical Chinese Reader (ahora en espa帽ol bajo el nombre “El Nuevo Libro de Chino Pr谩ctico“) tambi茅n tomos I y II, hemos sumado ahora a la zona de estudio del blog las soluciones de los libros de texto de la serie de Boya Chinese, editados por la Universidad de Pek铆n.

boya1.jpg

Lista de t铆tulos y enlaces:

P谩gina de soluciones del Boya Chinese I
P谩gina de soluciones del Boya Chinese II (ser谩n completadas en breve todas las lecciones)

Estos textos que hasta hace poco eran desconocidos en Espa帽a, son muy famosos en China y se utilizan en numerosas universidades de prestigio. Desde hace unos meses cuando comenzaron a venderse en nuestro pa铆s a trav茅s de nuestra librer铆a especializada, se han empezado a utilizar cada vez m谩s y en nuestra escuela, es ya el segundo libro de texto m谩s utilizado.

En el mercado hay muchos libros de texto, y depende del alumno unos son m谩s indicados unos que otros. El Boya Chinese ser铆a ideal para los siguientes tres grupos alumnos:

1- Estudiantes que quieran hacer un estudio acelerado del chino.

2- Para aquellos que quieran presentarse al HSK B谩sico, ya que saben que completando los tomos I y II tendr谩n los conocimientos necesarios para aprobarlo. Se recomienda a estos alumnos que utilicen un material espec铆fico para caracteres, ya que este texto no se detiene demasiado en ellos. Recomendamos 茅ste y 茅ste en ingl茅s.

3- Estudiantes que ya tienen una base de chino y desean cambiar de libro de texto, eligiendo el Boya Chinese para hacer un repaso muy estructurado de los aprendido, a la vez que se permite un aprendizaje ininterrumpido ya que en total la serie consta de nueve t铆tulos, dos del nivel elemental, dos del pre-intermedio, dos del intermedio, y tres en el nivel avanzado.

Caracter铆sticas de la serie:

- Excelentes textos.
- Presentaci贸n de la gram谩tica y del vocabulario muy clara y prolija.
- Dise帽o compacto, incluyendo en un producto textos, ejercicios y el audio.
- El vocabulario y la gram谩tica de cada lecci贸n son constantemente repasados en lecciones posteriores, tanto dentro de los textos como en la parte de ejercicios, asegurando un efectivo aprendizaje a trav茅s de la repetici贸n.

Esperamos que este trabajo os resulte 煤til y estamos abiertos a sugerencias para sumar las聽 soluciones de nuevos t铆tulos, a la vez que agradecemos el que se nos comuniquen erratas en caso que la hubiera.

Creado en Cr铆tica de libros, Libros para estudiar chino | Comenta este post »

« anterior
    Libros de chino

    Escuela de chino

    Clases en China
  • Paginas

    • Acerca de nosotros y datos de contacto
    • Recursos gratuitos para estudiar chino creados por nuestra escuela.
      • BOYA CHINESE
        • Soluciones Ejercicios Boya I
        • Soluciones Ejercicios Boya II
      • El CHINO DE HOY 1
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Libro de Ejercicios.
      • El CHINO DE HOY 2
        • Dictado de oraciones
        • Soluciones del Libro de Ejercicios.
      • EL NUEVO LIBRO DE CHINO PR脕CTICO 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (El nuevo libro de chino pr谩ctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 1-9 (El nuevo libro de chino pr谩ctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 10-14 (El nuevo libro de chino pr谩ctico)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 1
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (1-9)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (10-14)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 2
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (15-20)
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (21-26)
      • R脕PIDO APRENDIZAJE DE CHINO
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (A)
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (B)
  • Archivos

    • Diciembre 2009
    • Noviembre 2009
    • Octubre 2009
    • Septiembre 2009
    • Junio 2009
    • Mayo 2009
    • Abril 2009
    • Marzo 2009
    • Febrero 2009
    • Enero 2009
    • Diciembre 2008
    • Noviembre 2008
    • Octubre 2008
    • Septiembre 2008
    • Agosto 2008
    • Julio 2008
    • Junio 2008
    • Mayo 2008
    • Abril 2008
    • Marzo 2008
    • Febrero 2008
    • Enero 2008
    • Diciembre 2007
    • Noviembre 2007
    • Octubre 2007
    • Septiembre 2007
    • Agosto 2007
    • Julio 2007
    • Junio 2007
    • Mayo 2007
    • Abril 2007
  • Categorias

    • Actualidad china (28)
    • Ana Lin (3)
    • Art铆culos (154)
    • Arte (5)
    • Chino coloquial (13)
    • Chino en el mundo (2)
    • Chino en Madrid (1)
    • Chongqing (2)
    • Cine (2)
    • Comida (7)
    • Cr铆tica de libros (5)
    • Cultura china (57)
    • Deportes en China (3)
    • Ecolog铆a (2)
    • El chino en el mundo (1)
    • El chino para hablar con los ni帽os (3)
    • Elena (35)
    • Estudiar chino (18)
    • Estudiar chino en China (3)
    • Expresiones idiom谩ticas (18)
    • Fista de la Primavera (3)
    • Historia china (1)
    • Humor (2)
    • IQChinese Reader (1)
    • Javier (13)
    • Juegos (1)
    • Laura Lin (3)
    • Libros para estudiar chino (6)
    • Luna (22)
    • M煤sica (2)
    • Olimpiadas Beijing 2008 (8)
    • Popea (11)
    • Provervios chinos (1)
    • Regiones de China (21)
    • Restaurantes famosos de China (2)
    • Revista de verano (7)
    • Sabine (35)
    • Sociedad (3)
    • Taiwan (12)
    • Tecnolog铆a (3)
    • Televisi贸n en China (7)
    • Vera (8)
    • Vida en China (9)
    • Vida en Pek铆n (15)
    • Yulin (9)
  • Aprende Chino Hoy

    • Escuela Aprende Chino Hoy
    • Librer铆a Aprende Chino Hoy
  • Espa帽ol para chinos

    • Iberochino (curso de espa帽ol)
    • Nihaointernational (clases de espa帽ol)
  • Mundo chino en espa帽ol

    • Aorijia
    • Aprender Chino en Las Palmas
    • Asia oriental
    • Asociaci贸n AFAC
    • Bunkyo
    • Camilleenchine (franc茅s)
    • Casa Asia
    • Charlie in Wonderland (Taiw谩n)
    • Chengdu mi pueblo
    • China con mis ojos
    • China por descubrir
    • China Sociedad
    • China-corner (en espa帽ol)
    • Chine informations (franc茅s)
    • Chinochano
    • Chinotopia
    • Churrito
    • Cinqansenchine (franc茅s)
    • Ciudad Seva (cuentos chinos)
    • Cocina china
    • Cuentos chinos
    • Cursos de Espa帽ol para chinos (Iberochino)
    • Daniel Mendez
    • Danwei (ingl茅s)
    • Daroit
    • David on Formosa (ingl茅s)
    • Desde Taiw谩n
    • Diario del lobo gru帽贸n
    • Digital Dialects
    • El Blog de los Idiomas
    • El mandar铆n (blog)
    • El mandar铆n (publicaci贸n)
    • El Tartalo
    • Embajada de China en Espa帽a
    • EuskadiAsia
    • Farolillos chinos
    • Iberoasia
    • Iberochino
    • Iberochino (Blog)
    • InfoIdiomas
    • Instituto Chino de Gipuzkoa
    • Instituto Confuncio (Granada)
    • Jumptomorrow
    • Kangxilaila
    • Karaoke Chinatown
    • Keiso
    • La ruta de la rotta
    • La vida al pais del grocs
    • Learn Chinese Trough Music
    • Mandarina Blog
    • Mi cuento chino
    • Mi mundo chino
    • Mi vida en Taiw谩n
    • Mi vida y China
    • Observatorio de la pol铆tica china
    • Oh! China
    • Openchina
    • Oriente x-press
    • Pak goes to
    • Paola Raffetta
    • Pasi贸n por China
    • Prepara tu viaje a China
    • Rafael Poch
    • Red Navarra de Estudios Chinos
    • Rep煤blica Hispano-Sina
    • Resourses New Practical Chinese Reader
    • Ruinix (gallego)
    • Shanghai Express
    • Somos chinos
    • Sugoi
    • Tabla Hiragana y Katagana
    • Taiw谩n Ex Press
    • Todachina
    • Toshuo (ingl茅s)
    • Traducci贸n chino
    • Un tren hasta Beijing
    • Una china sin murallas
    • Veo Veo
    • Xibanya
    • YAKB
    • Zhenru
    • Zhoumo hao
  • Mundo chino otros idiomas

    • A China de Dentro (portugu茅s)
    • Arquivo China (portugu茅s)
    • Blogenchine (franc茅s)
    • Chinese Character Quiz
    • Clavis Sinica (test caracteres)
    • Fili麓s World (ingl茅s)
    • IQCHINESE
    • La Chine d'aujourd'hui en chinois (franc茅s)
    • Mon Petit Blog de Riz (franc茅s)
    • Nihaointernational (franc茅s)
    • Nihaointernational (Ingl茅s)
    • O S铆nico (portugu茅s)
    • Pinyin blog (ingl茅s)
    • Scott Sommers (ingl茅s)
    • Sign Chinese
    • Sinoplice (ingl茅s)
    • Skritter (ingl茅s)
    • Spleen in Beijing (franc茅s)
    • The view from Taiwan (ingl茅s)
    • Un eil sur la Chine (franc茅s)
    • Yellow Bridge
    • Zhongwenfanyi (franc茅s)
  • Mundo japon茅s

    • Asashi (web test de Kanji)
    • Coscom
    • Escucha japon茅s
    • Genki Japan
    • Genki-online
    • Japan National Tourisim Organization
    • Japoneando
    • Kirai
    • Lost in Japan
    • Nippein
    • Tabla Hiragana y Katagana
    • Un espa帽ol en jap贸n
  • Meta

    • Registrarse
    • Identificarse
    • Valid XHTML
    • XFN
    • WordPress

:BLOG APRENDECHINOHOY: está creado con WordPress
Entradas (RSS) y Comentarios (RSS).