Ir a la p醙ina inicial

Viaje al pueblo negro

26 June, 2009 por Luna

Si quieres escuchar a nuestra colaboradora Luna desde Pek铆n hacer la presentaci贸n de su art铆culo y leer las palabras del glosario en espa帽ol y a continuaci贸n leer el texto en chino , puedes hacer clic aqu铆 . Si no puedes escucharlo en esa ubicaci贸n, puedes intentarlo aqu铆.

Wuzhen(1) es una aldea que queda dos horas en tren de Shanghai. Unos dicen que su nombre viene por el hecho de que casi todos los techos de las casas聽 son de color negro, y otros creen que se la llama as铆 en conmemoraci贸n de un h茅roe hist贸rico, el general Wu.

techo negro

El aldea no era un lugar muy tur铆stico hasta que el joven director Huang Lei la eligi贸 en el a帽o 2002 para rodar la telenovela “El Tiempo Pasa Como el Agua(2)”, que narra una historia amorosa entre un bibliotecario local de Wuzhen y una directora taiwanesa. Desde entonces, el pueblo llega a ser uno de los pueblos antiguos m谩s visitados del pa铆s, sobre todo por las parejas. Unos reservan el hotel con meses de anticipaci贸n s贸lo para alojarse en la misma habitaci贸n de la protagonista, otros esperan una cola impresionante para entrar en la biblioteca del chico.

foto de la telenovela

Aunque no soy gran fan de la telenovela, me encant贸 mi viaje a Wu zhen. Creo que es un lugar para enamorarse. Sobre todo cuando cae la noche y se encienden las linternas colgadas a lo largo de r铆o. Paseando por los pasillos o los puentes, el suelo de piedra te responde con el eco de tus pasos y聽 hace aminorar el ritmo聽 para disfrutar de la tranquilidad nocturna. Si te sientes cansado, puedes tomar un barco para entrar m谩s en contacto con el agua y pedirle al barquero que te cante unas melod铆as folcl贸ricas del sur.

De hecho, la gente del pueblo vive del agua. En la madrugada, las mujeres van en grupos al curso superior del r铆o para lavar la ropa mientras que los hombres salen con redes para pescar. Por la tarde, los mayores suelen sentarse en el medio de los puentes para jugar ajedrez chino o a lascartas, tomando un alcohol t铆pico elaborado con el agua del r铆o. Por la noche, como todas las casas est谩n construidas al lado de r铆o, dicen que dormir en Wuzhen es como so帽ar sobre la almohada en el agua(3).

paisaje nocturno
Se considera que los comienzos de verano es la mejor temporada para visitar el pueblo, porque en esta 茅poca se organizan muchas actividades tales como la 贸pera de baile en zancos, espect谩culos de sombras chinescas(4), ect. Pero me gustar铆a tambi茅n repetir la visita en otra estaci贸n para seguir descubriendo el encanto singular de Wuzhen.

Glosario:

1- 涔岄晣锛坵u1zhen4-w奴zh猫n锛El Pueblo Negro.
a)聽聽聽 涔岋紙wu1-w奴锛= negro
b)聽聽聽 闀囷紙zhen4-zh猫n锛=pueblo

2- 浼兼按骞村崕锛坰i4shui3nian2hua2-s矛shu菒ni谩nhu谩锛Nombre de la telenovela, “El tiempo pasa como el agua.
a)聽聽聽 浼硷紙si4-s矛锛= como
b)聽聽聽 姘达紙shui3-shu菒锛=agua
c)聽聽聽 骞村崕锛坣ian2 hua2-ni谩n hu谩锛= tiempo

3-鏋曟按涔嬬湢锛坺hen3shui3zhi1mian2-zh臎nshu菒zh墨mi谩n锛Dormir con la cabeza apoyada en el agua.
a)聽聽聽 鏋曪紙zhen3-zh臎n锛= dormir sobre una almohada
b)聽聽聽 姘达紙shui3-shu菒锛=agua
c)聽聽聽 鐪狅紙mian2-mi谩n锛= dormir

4-鐨奖鎴忥紙pi1ying3xi4-p铆y菒ngx矛锛 Espect谩culo de sombras chinescas.
a)聽聽聽 鐨紙pi1-p铆锛= piel
b)聽聽聽 褰憋紙ying3-y菒ng锛= sombra
c)聽聽聽 鎴忥紙xi4- xi4锛= espect谩culo

sombras chinescas
(versi贸n en chino simplificado)

涔岄晣娓歌

涔岄晣鏄竴涓窛涓婃捣鐏溅涓ゅ皬鏃剁殑闀囧瓙銆傛湁浜涗汉璇村畠鍙箤闀囨槸鐢变簬闀囧瓙閲屽嚑涔庢墍鏈夌殑灞嬮《閮芥槸榛戣壊鐨勶紝杩樻湁浜涗汉璁や负鏄负浜嗙邯蹇靛巻鍙蹭笂鐨勪竴涓嫳闆勶紝涔屽皢鍐涖

涔岄晣鍘熸湰骞朵笉鏄竴涓梾娓告櫙鐐癸紝鐩村埌2002骞村勾杞诲婕旈粍纾婇夋嫨鍦ㄨ繖閲屾媿鎽勭數瑙嗗墽浼兼按骞村崕锛岃繖閮ㄧ數瑙嗗墽绠杩颁簡涔岄晣褰撳湴鐨勪竴涓浘涔︾鐞嗗憳鍜屼竴涓彴婀惧婕斾箣闂寸殑鐖辨儏鏁呬簨銆備粠閭f椂鍊欏紑濮嬶紝涔岄晣渚挎垚涓轰腑鍥藉彜闀囦腑鏈鍙楁杩庣殑缁忓吀锛岀壒鍒彈鍒版儏渚d滑鐨勬杩庛傛湁浜涗汉鎻愬墠濂藉嚑涓湀棰勫畾鏃呭簵锛屼负鐨勫氨鏄綇鍦ㄥコ涓昏鐨勬埧闂撮噷锛岃繕鏈夌殑浜烘帓鐫闀块暱鐨勯槦鎯宠繘鐢蜂富瑙掔殑鍥句功棣嗐

铏界劧鎴戜笉鏄數瑙嗚糠锛屼絾鏄垜鍠滄鎴戠殑涔岄晣涔嬭銆傛垜瑙夊緱杩欐槸涓涓悓鐢熸氮婕殑鍦版柟銆傜壒鍒槸褰撳骞曢檷涓达紝娌挎渤鐨勭伅绗奸兘浜簡璧锋潵銆傛极姝ュ湪闀垮粖鎴栨ˉ涓婏紝鐭冲湴鏉夸細鐢ㄥ洖澹板洖搴斾綘鐨勮剼姝ワ紝璁╀綘鏀炬參閫熷害锛屼韩鍙楀鏅氱殑瀹侀潤銆傚鏋滀綘瑙夊緱绱簡锛屼綘鍙互涔樿埞浜叉按锛屾垨鑰呰鑸瑰缁欎綘鍞卞嚑棣栧崡鏂规皯闂村皬璋冦

瀹為檯涓婏紝涔岄晣浜轰緷姘磋岀敓銆傛竻鏅紝濂充汉浠粨浼村幓鍒版渤鐨勪笂娓告礂琛f湇锛岀敺浜轰滑甯︾綉鎹曢奔銆備笅鍗堬紝鑰佷汉瀹朵滑涔犳儻鍧愬湪妗ヤ腑闂磋竟涓嬭薄妫嬫垨鎵撶墝锛岃竟鍠濅竴绉嶇敤娌虫按鐗瑰埆閰块犵殑閰掋傛櫄涓婏紝鐢变簬鎵鏈夌殑鎴块棿閮藉缓鍦ㄦ渤杈癸紝浜轰滑璇寸潯鍦ㄤ箤闀囦究鏄灂姘翠箣鐪犮

鎹锛屽鍒濇槸娓哥帺涔岄晣鏈濂界殑瀛h妭锛屽洜涓鸿繖鏃跺欎細鏈夊緢澶氱殑搴嗙娲诲姩锛屽儚鏄珮璺疯垶锛岀毊褰辨垙绛夌瓑銆備絾鎴戝笇鏈涘湪鍏朵粬鐨勫鑺傚啀鍘讳竴娆′箤闀囷紝鍘诲彂鐜颁箤闀囩壒鍒殑榄呭姏銆

linteras

(versi贸n en chino tradicional)

鐑忛幃閬婅

鐑忛幃鏄竴鍊嬭窛涓婃捣鐏粖鍏╁皬鏅傜殑閹瓙銆傛湁浜涗汉瑾畠鍙儚閹槸鐢辨柤閹瓙瑁忓咕涔庢墍鏈夌殑灞嬮爞閮芥槸榛戣壊鐨勶紝閭勬湁浜涗汉瑾嶇偤鏄偤浜嗙磤蹇垫鍙蹭笂鐨勪竴鍊嬭嫳闆勶紝鐑忓皣杌嶃

鐑忛幃鍘熸湰涓︿笉鏄竴鍊嬫梾閬婃櫙榛烇紝鐩村埌2002骞村勾杓曞皫婕旈粌纾婇伕鎿囧湪閫欒鎷嶆敐闆昏鍔囦技姘村勾鑿紝閫欓儴闆昏鍔囩啊杩颁簡鐑忛幃鐣跺湴鐨勪竴鍊嬪湒鏇哥鐞嗗摗鍜屼竴鍊嬭嚭鐏e皫婕斾箣闁撶殑鎰涙儏鏁呬簨銆傚緸閭f檪鍊欓枊濮嬶紝鐑忛幃渚挎垚鐐轰腑鍦嬪彜閹腑鏈鍙楁杩庣殑缍撳吀锛岀壒鍒ュ彈鍒版儏渚跺戠殑姝¤繋銆傛湁浜涗汉鎻愬墠濂藉咕鍊嬫湀闋愬畾鏃呭簵锛岀偤鐨勫氨鏄綇鍦ㄥコ涓昏鐨勬埧闁撹锛岄倓鏈夌殑浜烘帓钁楅暦闀风殑闅婃兂閫茬敺涓昏鐨勫湒鏇搁え銆

闆栫劧鎴戜笉鏄浕瑕栬糠锛屼絾鏄垜鍠滄鎴戠殑鐑忛幃涔嬭銆傛垜瑕哄緱閫欐槸涓鍊嬭悓鐢熸氮婕殑鍦版柟銆傜壒鍒ユ槸鐣跺骞曢檷鑷紝娌挎渤鐨勭噲绫犻兘浜簡璧蜂締銆傛极姝ュ湪闀峰粖鎴栨⿱涓婏紝鐭冲湴鏉挎渻鐢ㄥ洖鑱插洖鎳変綘鐨勮叧姝ワ紝璁撲綘鏀炬參閫熷害锛屼韩鍙楀鏅氱殑瀵ч潨銆傚鏋滀綘瑕哄緱绱簡锛屼綘鍙互涔樿埞瑕按锛屾垨鑰呰珛鑸瑰绲︿綘鍞卞咕棣栧崡鏂规皯闁撳皬瑾裤

瀵﹂殯涓婏紝鐑忛幃浜轰緷姘磋岀敓銆傛竻鏅紝濂充汉鍊戠祼浼村幓鍒版渤鐨勪笂娓告礂琛f湇锛岀敺浜哄戝付缍叉崟榄氥備笅鍗堬紝鑰佷汉瀹跺戠繏鎱e潗鍦ㄦ⿱涓枔閭婁笅璞℃鎴栨墦鐗岋紝閭婂枬涓绋敤娌虫按鐗瑰垾閲閫犵殑閰掋傛櫄涓婏紝鐢辨柤鎵鏈夌殑鎴块枔閮藉缓鍦ㄦ渤閭婏紝浜哄戣鐫″湪鐑忛幃渚挎槸鏋曟按涔嬬湢銆

鎿氳锛屽鍒濇槸閬婄帺鐑忛幃鏈濂界殑瀛g瘈锛屽洜鐐洪欐檪鍊欐渻鏈夊緢澶氱殑鎱剁娲诲嫊锛屽儚鏄珮韫鸿垶锛岀毊褰辨埐绛夌瓑銆備絾鎴戝笇鏈涘湪鍏朵粬鐨勫绡鍐嶅幓涓娆$儚閹紝鍘荤櫦鐝剧儚閹壒鍒ョ殑榄呭姏銆

Creado en Art铆culos, Luna, Regiones de China, Revista de verano, Televisi贸n en China | Comenta este post »

La exposici贸n de Xu Beihong

2 June, 2009 por sabinelihao

Hace dos semanas fui a ver una exposici贸n de Xu Beihong (1), un renombrado pintor chino. En ella se mostraban m谩s de setenta de sus obras en tinta china, principalmente consagradas a los animales, a las flores y a personajes legendarios. Tambi茅n se expon铆an pinturas suyas al 贸leo.

Xu ya ten铆a prestigio en su tierra natal cuando a los diecisiete a帽os se fue a Francia y Alemania a estudiar, visitando tambi茅n Italia, el pa铆s del arte. Las pinturas occidentales tuvieron una gran influencia en 茅l, qui茅n introdujo la t茅cnica de la perspectiva en China y que en la ense帽anza preconizaba la pintura de bocetos.

Es sobre todo famoso por sus cuadros de caballos. En este animal, el trasladaba sus propios sentimientos haciendo a menudo alusiones al contexto social de la 茅poca. Las de abajo son algunos de sus obras que tienen por tema el caballo:
Cuadro Jiufang Gao Xiang Ma
En este primer cuadro llamado “Jiufang Gao Xiang Ma” (2), podemos apreciar en el centro a un caballo negro que se distingue de los otros, resaltando sobre todo por sus ojos. El nombre de este cuadro se basa en un antiguo relato del periodo de los estados combatientes, donde hab铆a un rey que deseaba encontrar un experto en caballos. Uno de estos “Bo Le” (3), le propuso a otro llamado “Jiufang Gao”, que despu茅s de tres meses le comunic贸 al rey que hab铆a encontrado una excelente yegua de color claro. En rey se dio cuenta que en realidad era un caballo negro y dud贸 de la capacidad de Jiufang Gao. Para acudir en su defensa “Bo le” le dijo al rey: ” es un gran talento pero no presta atenci贸n a los detalles sino a las esencias”. Con el paso del tiempo ese caballo se convirti贸 en un verdadero聽 Qian Li Ma (4)

Cuadro de caballo por el pintor chino Xu Beihong

El segundo de los cuatros fue pintado en 1941 durante la guerra contra Jap贸n. A un costado del cuadro se puede apreciar una inscripci贸n del autor que plasma su deseo de que los soldados chinos encuentren el valor para repeler a los enemigos; por lo tanto el caballo pintado es realmente impresionante.

Glosario:

1- 寰愭偛楦匡紙xu2 bei1hong2-x煤 b膿ih贸ng锛

Gran pintor chino que vivi贸 entre los a帽os (1895-1953), famoso por sus cuadros de caballos.

2- 涔濇柟鐨嬬浉椹紙jiu3fang1gao1xiang4ma3-ji菙f膩ngg膩o锛

Un relato antiguo sobre un hombre que sab铆a reconocer a los mejores caballos. El pintor Xu Beihong pint贸 un cuadro que lleva ese nombre.
a)聽聽聽 鐩革紙xiang4-xi脿ng锛= constatar y distinguir
b)聽聽聽 椹紙ma3-m菐锛=caballo

3- 浼箰锛坆o2le4-b贸l猫锛

Personaje conocido por su capacidad de reconocer a los caballos superlativos.

4-聽聽聽 鍗冮噷椹紙qian1li3ma3-qi膩nl菒m菐锛

Literalmente se refiere a un caballo ejemplar que puede correr 500 kil贸metros en un d铆a. Tambi茅n聽 puede utilizarse esta expresi贸n para referirse a la gente con talento.
a)聽聽聽 鍗冿紙qian1-qi膩n锛= mil
b)聽聽聽 閲岋紙li3-l菒锛= unidad de distancia equivalente a 0.5 kil贸metros.
c)聽聽聽 椹紙ma3-m菐锛= caballo

(versi贸n en chino simplificado)

寰愭偛楦跨敾灞

涓ゅ懆鍓嶏紝鎴戝幓鐪嬩簡涓浗褰撲唬钁楀悕鐢诲寰愭偛楦跨殑鐢诲睍銆傞偅閲屽睍鍑轰簡浠栫殑涓冨崄澶氬箙浣滃搧锛屽寘鎷腑鍥芥按澧ㄧ敾锛屼富瑕佹槸涓浜涘姩鐗┿佽姳鍗夊拰浼犺涓殑浜虹墿锛屼篃鏈夎倴鍍忔补鐢汇

寰愭偛楦垮崄涓冨瞾鏃跺氨鍦ㄥ涔′韩鏈夌洓鍚嶄簡锛屽悗鏉ヤ粬鍘讳簡娉曞浗鍜屽痉鍥藉涔狅紝涔熸浘娓稿巻鑹烘湳涔嬪浗鈥斺旀剰澶у埄銆傝タ鏂圭殑缁樼敾瀵瑰緪鎮查缚鐨勫奖鍝嶅緢澶э紝灏嗛忚鎶娉曞紩鍏ヤ腑鍥界殑灏辨槸浠栥傚湪鏁欏涓紝浠栬繕寰堥噸瑙嗙礌鎻忋

寰愭偛楦垮挨涓洪椈鍚嶇殑鏄粬鐨勯┈銆傚湪椹韩涓婏紝浠栧父甯稿炬敞浜嗚嚜宸辩殑鎰熸儏锛屾湁鏃惰繕褰卞皠褰撴椂鐨勭ぞ浼氬舰鍔裤備笅闈㈠氨鏄粬鐨勫嚑骞呬互椹负棰樻潗鐨勭敾锛
绗竴骞呭悕涓恒婁節鏂圭殝鐩搁┈銆嬶紝鐢婚潰鐨勪腑澶槸涓鍖归粦椹紝浣撹矊涓庡懆鍥寸殑椹畩涓轰笉鍚岋紙鐪嬪師浣滄椂锛屽挨鍏跺惛寮曚汉鐨勬槸瀹冪殑鐪肩潧锛夈傝繖骞呯敾鍙栨潗浜庝竴鍒欒杞斤紝鎴樺浗鏃舵湡锛屾湁涓鍥界殑鍥藉悰鎯虫壘涓涓浉椹殑涓撳锛屼粬鐨勮嚕瀛愪集涔愪究鍚戜粬鎺ㄨ崘浜嗕節鏂圭殝銆備節鏂圭殝缁忚繃涓変釜鏈堢殑瀵绘壘锛屽悜鍥藉悰鎶ュ憡璇村彂鐜颁簡涓鍖规瀬濂界殑榛勮壊姣嶉┈锛屽浗鍚涘嵈鍙戠幇閭f槸涓鍖归粦鑹插叕椹紝涓嶇敱寰楀涔濇柟鐨嬬殑鑳藉姏浜х敓鎬鐤戙備集涔愬嵈璇达細鈥滆繖鏄竴涓汉鎵嶏紝浠栦笉鐪嬮噸缁嗚妭锛屽彧鐪嬮噸鏈川鎬х殑涓滆タ銆傗濊繖鍖归┈鍚庢潵鐨勭‘璇佹槑浜嗘槸涓鍖瑰崈閲岄┈銆
绗簩骞呭垱浣滀簬1941骞达紝姝e兼姉鏃ユ垬浜夋椂鏈熴傚湪鐢荤殑棰樿瘝閮ㄥ垎锛屽緪鎮查缚琛ㄨ揪浜嗚嚜宸辩殑鎰挎湜锛屽笇鏈涗腑鍥界殑澹叺浠紦璧峰媷姘旓紝鍑婚鏁屼汉銆傞┈鐨勮吘璺冧箣鍔夸护浜洪渿鎾笺

涓嬮潰鏄垜寰堝枩娆㈢殑涓骞呰倴鍍忕敾锛圓qu铆 debajo un cuadro que yo adoro)锛

Retrado pintado por el pintor chino Xu Bei Hong

(versi贸n en chino tradicional)

寰愭偛榇荤暙灞

鍏╁懆鍓嶏紝鎴戝幓鐪嬩簡涓湅鐣朵唬钁楀悕鐣寰愭偛榇荤殑鐣睍銆傞偅瑁忓睍鍑轰簡浠栫殑涓冨崄澶氬箙浣滃搧锛屽寘鎷腑鍦嬫按澧ㄧ暙锛屼富瑕佹槸涓浜涘嫊鐗┿佽姳鍗夊拰鍌宠涓殑浜虹墿锛屼篃鏈夎倴鍍忔补鐣

寰愭偛榇诲崄涓冩鏅傚氨鍦ㄥ閯変韩鏈夌洓鍚嶄簡锛屽緦渚嗕粬鍘讳簡娉曞湅鍜屽痉鍦嬪缈掞紝涔熸浘閬婃钘濊涔嬪湅鈥斺旂京澶у埄銆傝タ鏂圭殑绻暙灏嶅緪鎮查椿鐨勫奖闊垮緢澶э紝灏囬忚鎶娉曞紩鍏ヤ腑鍦嬬殑灏辨槸浠栥傚湪鏁欏涓紝浠栭倓寰堥噸瑕栫礌鎻忋

寰愭偛榇诲挨鐐鸿仦鍚嶇殑鏄粬鐨勯Μ銆傚湪棣韩涓婏紝浠栧父甯稿偩娉ㄤ簡鑷繁鐨勬劅鎯咃紝鏈夋檪閭勫奖灏勭暥鏅傜殑绀炬渻褰㈠嫝銆備笅闈㈠氨鏄粬鐨勫咕骞呬互棣偤椤屾潗鐨勭暙锛
绗竴骞呭悕鐐恒婁節鏂圭殝鐩搁Μ銆嬶紝鐣潰鐨勪腑澶槸涓鍖归粦棣紝楂旇矊鑸囧懆鍦嶇殑棣畩鐐轰笉鍚岋紙鐪嬪師浣滄檪锛屽挨鍏跺惛寮曚汉鐨勬槸瀹冪殑鐪肩潧锛夈傞欏箙鐣彇鏉愭柤涓鍓囪杓夛紝鎴板湅鏅傛湡锛屾湁涓鍦嬬殑鍦嬪悰鎯虫壘涓鍊嬬浉棣殑灏堝锛屼粬鐨勮嚕瀛愪集妯備究鍚戜粬鎺ㄨ枽浜嗕節鏂圭殝銆備節鏂圭殝缍撻亷涓夊嬫湀鐨勫皨鎵撅紝鍚戝湅鍚涘牨鍛婅鐧肩従浜嗕竴鍖规サ濂界殑榛冭壊姣嶉Μ锛屽湅鍚涘嵒鐧肩従閭f槸涓鍖归粦鑹插叕棣紝涓嶇敱寰楀皪涔濇柟鐨嬬殑鑳藉姏鐢㈢敓鎳风枒銆備集妯傚嵒瑾細鈥滈欐槸涓鍊嬩汉鎵嶏紝浠栦笉鐪嬮噸绱扮瘈锛屽彧鐪嬮噸鏈唱鎬х殑鏉辫タ銆傗濋欏尮棣緦渚嗙殑纰鸿瓑鏄庣灜鏄竴鍖瑰崈閲岄Μ銆
绗簩骞呭壍浣滄柤1941骞达紝姝e兼姉鏃ユ埌鐖檪鏈熴傚湪鐣殑椤岃閮ㄥ垎锛屽緪鎮查椿琛ㄩ仈浜嗚嚜宸辩殑椤樻湜锛屽笇鏈涗腑鍦嬬殑澹叺鍊戦紦璧峰媷姘o紝鎿婇鏁典汉銆傞Μ鐨勯ò韬嶄箣鍕护浜洪渿鎾笺

Creado en Arte, Art铆culos, Cultura china, Sabine | Comenta este post »

Match de ajedrez por Internet Navarra vs. Taiw谩n

17 May, 2009 por Javier Moreno Carnero

Internet hace posible que se lleven a cabo iniciativas que a帽os atr谩s eran impensables. Por ejemplo, en el d铆a de hoy tuvo lugar un match de ajedrez por Internet entre un equipo de 5 ni帽os navarros y 5 taiwaneses, jug谩ndose en total 10 partidas, cada jugador disput贸 una con blancas y otra con negras.

banner-match.png

Las partidas se retransmitieron en directo junto a streaming de v铆deo que mostraba la sala donde estaban los jugadores espa帽oles, y una webcam que sacaba fotograf铆as a los taiwaneses y que sal铆an publicadas de forma autom谩tica. Para quienes pudimos seguir en vivo el encuentro, percibimos como si las distancias se hubiesen m谩gicamente esfumado.

dosequipos-match.png

Al final, con 8 partidas terminadas en victoria y s贸lo dos en tablas, el match finaliz贸 empatado 5-5

tabla.png

foto-equipo.png

La relaci贸n de los jugadores taiwaneses con el ajedrez espa帽ol se remonta a unos a帽os atr谩s. Por ejemplo este v铆deo ya recoge un encuentro amistoso que disputaron en Galicia a finales del a帽o 2007. Adem谩s, os cuento que estos ni帽os reciben clases grupales de ajedrez por Internet cada semana, cada ni帽o en su casa en Taipei, con sus micr贸fonos y auriculares puestos hablando por Skype, lo mismo que su profesor desde Espa帽a y explic谩ndoles las t谩cticas en chino. En este contexto, aprender mandar铆n hablando por Internet no parece algo tan raro, 驴verdad?.

Para quienes esteis interesados, pod茅is leer m谩s de este evento aqu铆 y aqu铆.
En la primera de esas p谩ginas se puede leer como en chino tradicional (Taiw谩n) se refieren al ajedrez como 瑗挎磱妫 (ajedrez occidental), cuando en China se lo suele llamar 鍥介檯璞℃ (ajedrez Internacional).

Enlaces relacionados:
Federaci贸n Navarra de Ajedrez
Federaci贸n Taiwanesa de Ajedrez

Creado en Art铆culos | Comenta este post »

Shanzhai

11 April, 2009 por sabinelihao

” Shanzhai ” (1) es una palabra muy popular en Internet. En un principio ten铆a un sentido limitado pero ahora abarca un campo m谩s amplio, y hay incluso quienes ya hablan de “la cultura Shanzhai “.

Inicialmente era el nombre dado a cierto tipo de m贸viles. Despu茅s de que una compa帽铆a taiwanesa (Media Tek) inventase un tipo de chip integrado, la producci贸n de m贸viles se volvi贸 m谩s simple e incluso peque帽os talleres los pudieron empezar a fabricar. Sin tener que pagar impuestos, sin inversiones en investigaci贸n y desarrollo y pudi茅ndose vender directamente por Internet, los productores pudieron ofrecer un precio muy bajo y as铆 lograr muchos clientes.

movil con forma de reloj

En cuento a la apariencia y a las funciones de estos m贸viles, imitan a los m谩s vendidos, y de acuerdo a las demandas de los clientes suman a la vez sus propias innovaciones; “s贸lo hace falta que t煤 lo imagines para que nosotros lo podamos fabricar”, es el eslogan utilizado. Adem谩s, la bater铆a de estos dispositivos aguanta mucho tiempo.

Movil con el dise帽o de

(dise帽o inspirado en “Cubo de Agua”)

La competencia con los m贸viles “Shanzhai”, puede de hecho obligar a las grandes compa帽铆as a bajar sus precios y a la vez mejorar las funciones y el dise帽o.

El llamarlos “Shanzhai” oculta tambi茅n un sentido positivo: en la antigua China, para hacer frente a un gobierno opresivo, los campesinos creaban fortalezas en las monta帽as, y hoy en d铆a erigir un “shanzhai” se podr铆a entender como una respuesta a los a veces exorbitantes beneficios de las grandes compa帽铆as.

Pero m谩s importante es聽 el hecho que la calidad de estos m贸viles no tiene ninguna garant铆a, violan la ley y perturban el orden del mercado. Por suerte, muchos de estos fabricantes ya han sido castigados e incluso hay un empresa que los produce con todas sus ventajas pero de forma legal.

A partir de su sentido original, “shanzhai” cubre toda una estela de fen贸menos, como por ejemplo a quienes imitan a personalidades de renombre o que son simplemente parecidos a ellos por azar. Est谩n las “estrellas shanzhai”, las “marcas shanzhai”, etc. Desde un punto de vista positivo, representan el af谩n de聽 innovaci贸n y el sentido del humor de personas comunes, pero desde el negativo, provocan bromas tontas y violan los derechos de los otros.

verdadero o falso

(驴puedes encontrar la diferencia entre los caracteres? Los chinos tenemos la tendencia de mirarlos sin prestarles mucha atenci贸n)

Glosario

1- 灞卞锛坰han1zhai4-sh膩nzh脿i锛
Sentido antiguo: “fortaleza en una monta帽a”
Sentido moderno: inicialmente se aplicaba a los m贸viles producidos de forma ilegal sobre una base de chips integrados, ahora tiene un sentido mucho m谩s amplio y cubre muchos campos, todo en un sentido de imitaci贸n y/o falsedad.
a) 灞憋紙shan1-sh膩n锛=monta帽a
b) 瀵紙zhai4-zh脿i锛=fortaleza

(versi贸n en chino simplificado)

灞卞

灞卞鏄綉缁滀笂鐨勬祦琛岃瘝锛岃捣鍒濊瘝涔夊緢绐勶紝鎱㈡參鍦板畠鐨勫簲鐢ㄨ寖鍥磋秺鏉ヨ秺骞匡紝鐢氳嚦鏈変汉绉颁箣涓衡滃北瀵ㄦ枃鍖栤濄

涓寮濮嬶紝杩欎釜璇嶆槸鐢ㄦ潵鎸囨煇浜涙墜鏈虹殑銆傛湁涓瀹跺彴婀惧叕鍙革紝鐮斿埗鍑轰簡涓绉嶉泦鎴愯姱鐗囷紝杩欎互鍚庯紝鐢熶骇鎵嬫満灏卞彉寰楀紓甯稿鏄擄紝鐢氳嚦涓浜涘皬浣滃潑涔熻兘澶熻繘琛屻傜敱浜庝笉闇瑕佺即绾崇◣娆惧拰鐮斿彂璐圭敤锛屾墜鏈虹殑閿鍞彲浠ラ潪甯哥伒娲诲湴鍦ㄧ綉涓婅繘琛岋紝杩欎簺鎵嬫満鐢熶骇鍟嗙殑瀹氫环闈炲父浣庯紝鍚稿紩浜嗕笉灏戦【瀹€

鑷充簬灞卞鎵嬫満鐨勫瑙傚拰鍔熻兘锛屽畠浠父甯告槸妯′豢鐣呴攢鏈哄瀷鐨勩傛牴鎹【瀹㈢殑闇瑕侊紝鐢熶骇鑰呰繕浼氬姞鍏ヨ嚜宸辩殑鍒涙柊銆傗滃彧瑕佷綘鑳芥兂鍒帮紝鎴戜滑灏辫兘鐢熶骇鈥濓紝杩欏氨鏄粬浠殑鏍囪銆傚彟澶栵紝杩欑鎵嬫満鐢垫睜鐨勫緟鏈烘椂闂存洿闀裤

movil con el dise帽o de

(dise帽o inspirado en el “Nido de P谩jaro“)

灞卞鎵嬫満鐨勭珵浜夊姏蹇呯劧浣垮緱澶у叕鍙搁檷浣庝骇鍝佸敭浠凤紝瀹屽杽鏈嶅姟鍜屼骇鍝佽璁°備粠杩欎釜瑙掑害璇达紝鎴戜滑绉拌繖浜涙墜鏈轰负鈥滃北瀵ㄦ満鈥濓紝鏆楀惈鐫涓绉嶈禐鎵傚湪鍙や唬涓浗锛屽綋鏀垮簻杩囦簬涓ヨ嫑鏃讹紝鍐滄皯浠氨浼氬崰灞变负鐜嬭繘琛屽弽鎶楋紝鑰岀幇鍦紝鎴戜滑寤洪犫滃北瀵ㄢ濓紝鏄负浜嗘姷鍒朵竴浜涘ぇ鐢熶骇鍟嗘湁鏃惰幏鍙栫殑瓒呴鍒╂鼎銆備笉杩囧彟涓鏂归潰锛屼篃鏄洿閲嶈鐨勶紝杩欑鎵嬫満鐨勮川閲忔棤娉曚繚璇侊紝甯稿父渚电姱浠栬呮潈鍒╁苟鎵颁贡甯傚満绉╁簭銆傛墍骞革紝閭d簺鍒堕犲亣璐х殑鐢熶骇鑰呭凡缁忓彈鍒颁簡鎯╃綒锛屽苟涓旂幇鍦ㄥ凡寤虹珛璧蜂竴瀹舵壃鈥滃北瀵ㄢ濅箣闀块伩鍏剁煭鐨勫叕鍙搞

浠庡師涔夊嚭鍙戯紝鈥滃北瀵ㄢ濅竴璇嶇幇鍦ㄨ鐩栦簡涓绯诲垪鐨勭幇璞★紝鍙敤鏉ユ寚鎵鏈夋ā浠跨煡鍚嶇殑浜烘垨鐗╃殑琛屼负锛屾垨鍙槸鍋剁劧涓庡叾鐩镐技鐨勪笢瑗匡紝杩欐牱灏辨湁浜嗏滃北瀵ㄦ槑鏄熲濃滃北瀵ㄥ搧鐗屸……浠庣Н鏋佹剰涔変笂璇达紝杩欎綋鐜颁簡鏅氫汉鐨勫垱閫犲姏鍜屽菇榛樻劅锛屼笉杩囦粠娑堟瀬涓闈㈢湅锛屾湁鏃跺畠涓嶈繃閫犲嚭涓浜涙棤鑱婄殑绗戣瘽锛岃繕浼氫镜鐘埆浜虹殑鏉冨埄銆

(versi贸n en chino tradicional)

灞卞

灞卞鏄恫璺笂鐨勬祦琛岃锛岃捣鍒濊缇╁緢绐勶紝鎱㈡參鍦板畠鐨勬噳鐢ㄧ瘎鍦嶈秺渚嗚秺寤o紝鐢氳嚦鏈変汉绋变箣鐐衡滃北瀵ㄦ枃鍖栤濄

涓闁嬪锛岄欏嬭鏄敤渚嗘寚鏌愪簺鎵嬫鐨勩傛湁涓瀹惰嚭鐏e叕鍙革紝鐮旇=鍑轰簡涓绋泦鎴愭櫠鐗囷紝閫欎互寰岋紝鐢熺敘鎵嬫灏辫畩寰楃暟甯稿鏄擄紝鐢氳嚦涓浜涘皬浣滃潑涔熻兘澶犻茶銆傜敱鏂间笉闇瑕佺钩绱嶇▍娆惧拰鐮旂櫦璨荤敤锛屾墜姗熺殑閵峰敭鍙互闈炲父闈堟椿鍦板湪缍蹭笂閫茶锛岄欎簺鎵嬫鐢熺敘鍟嗙殑瀹氬児闈炲父浣庯紝鍚稿紩浜嗕笉灏戦¨瀹€

鑷虫柤灞卞鎵嬫鐨勫瑙鍜屽姛鑳斤紝瀹冨戝父甯告槸妯′豢鏆㈤姺姗熷瀷鐨勩傛牴鎿氶¨瀹㈢殑闇瑕侊紝鐢熺敘鑰呴倓鏈冨姞鍏ヨ嚜宸辩殑鍓垫柊銆傗滃彧瑕佷綘鑳芥兂鍒帮紝鎴戝戝氨鑳界敓鐢⑩濓紝閫欏氨鏄粬鍊戠殑妯欒獮銆傚彟澶栵紝閫欑ó鎵嬫闆绘睜鐨勫緟姗熸檪闁撴洿闀枫

灞卞鎵嬫鐨勭鐖姏蹇呯劧浣垮緱澶у叕鍙搁檷浣庣敘鍝佸敭鍍癸紝瀹屽杽鏈嶅嫏鍜岀敘鍝佽ō瑷堛傚緸閫欏嬭搴﹁锛屾垜鍊戠ū閫欎簺鎵嬫鐐衡滃北瀵ㄦ鈥濓紝鏆楀惈钁椾竴绋畾鎻氥傚湪鍙や唬涓湅锛岀暥鏀垮簻閬庢柤鍤磋嫑鏅傦紝杈叉皯鍊戝氨鏈冨崰灞辩偤鐜嬮茶鍙嶆姉锛岃岀従鍦紝鎴戝戝缓閫犫滃北瀵ㄢ濓紝鏄偤浜嗘姷鍒朵竴浜涘ぇ鐢熺敘鍟嗘湁鏅傜嵅鍙栫殑瓒呴鍒╂饯銆備笉閬庡彟涓鏂归潰锛屼篃鏄洿閲嶈鐨勶紝閫欑ó鎵嬫鐨勫搧璩劇娉曚繚璀夛紝甯稿父渚电姱浠栬呮瑠鍒╀甫鎿句簜甯傚牬绉╁簭銆傛墍骞革紝閭d簺瑁介犲亣璨ㄧ殑鐢熺敘鑰呭凡缍撳彈鍒颁簡鎳茬桨锛屼甫涓旂従鍦ㄥ凡寤虹珛璧蜂竴瀹舵彋鈥滃北瀵ㄢ濅箣闀烽伩鍏剁煭鐨勫叕鍙搞

寰炲師缇╁嚭鐧硷紝鈥滃北瀵ㄢ濅竴瑭炵従鍦ㄨ钃嬩簡涓绯诲垪鐨勭従璞★紝鍙敤渚嗘寚鎵鏈夋ā浠跨煡鍚嶇殑浜烘垨鐗╃殑琛岀偤锛屾垨鍙槸鍋剁劧鑸囧叾鐩镐技鐨勬澅瑗匡紝閫欐ǎ灏辨湁浜嗏滃北瀵ㄦ槑鏄熲濃滃北瀵ㄥ搧鐗屸……寰炵⿳妤垫剰缇╀笂瑾紝閫欓珨鐝句簡鏅氫汉鐨勫壍閫犲姏鍜屽菇榛樻劅锛屼笉閬庡緸娑堟サ涓闈㈢湅锛屾湁鏅傚畠涓嶉亷閫犲嚭涓浜涚劇鑱婄殑绗戣┍锛岄倓鏈冧镜鐘垾浜虹殑娆婂埄銆

Creado en Art铆culos, Cultura china, Sabine, Sociedad, Taiwan, Tecnolog铆a, Vida en China | Comenta este post »

Cita a ciegas

29 March, 2009 por Luna

Puedes escuchar a Luna, nuestra colaboradora y autora del art铆culo, hacer una presentaci贸n en espa帽ol del tema del post y tambi茅n leer el texto en chino en este enlace. En caso que no se te abra, puedes probar con 茅ste otro.

Se dice com煤nmente que el amor es ciego, y con el acelerado ritmo de la vida moderna las citas tambi茅n lo son, y ello ha provocado que las citas a ciegas(1) est茅n cada vez m谩s de moda en la China actual.

Debido a la competencia en el mercado laboral y a la prolongaci贸n educativa, los j贸venes de hoy d铆a aunque tiene m谩s trato social, no cuentan con tiempo suficiente para profundizar el contacto con los dem谩s. As铆 que en vez de esperar el flechazo de Cupido, muchos chicos o chicas prefieren buscar pareja sin salir de su casa. Ellos frecuentan las webs dedicadas a publicar datos de los y las solteras que buscan pareja, aunque hay quienes聽 jam谩s se atrever铆an a acudir a una cita a ciegas, ya que para ellos es una temeridad quedar con alguien sin saber muy bien con qui茅n se van a encontrar.

citas-a-ciegas.jpg

Hay otros que recurren a sus amigos o compa帽eros de trabajo para que les presenten a sus conocidos que tambi茅n est谩n buscado pareja. Este tipo de citas por supuesto son m谩s seguras que las convenidas a trav茅s de Internet, porque generalmente como los intermediadores conocen m谩s o menos las exigencias de ambas partes, tales como la apariencia, la altura o el car谩cter de la persona que buscan, pueden elegir a los mejores candidatos.

Padres-Haciendo-la-seleccion.jpg

Como en la sociedad china el criterio de los padres sobre el novio o la novia tiene mucha autoridad, los mayores suelen ofrecerse para buscar la otra media naranja para sus hijos e hijas, o para ser m谩s exactos, elegir yerno o nuera para ellos mismos.

Padres que buscan pareja para sus progenitores

Los padres van a un sitio determinado como un parque o un sal贸n(2), con la informaci贸n b谩sica de su hijo(a) escrita en una pancarta para intercambiar con los dem谩s.

Gran multitud busca candidatos

Antes, la gente hablaba mal de este procedimiento, declarando que el matrimonio concertado(3) es una regresi贸n social. Sin embargo, ahora hay j贸venes que se han dejado de ilusionar con el amor puro y rom谩ntico y adoptan una actitud m谩s pragm谩tica, considerando que la opci贸n de los mayores es m谩s razonada y que la persona elegida ellos suele tener la misma educaci贸n y condici贸n econ贸mica que 茅l o ella, teniendo m谩s posibilidades de formar una familia estable.

La cita a ciegas, como uno de los caminos m煤ltiples y variados para buscar pareja,聽 tiene sus pros y sus contras. Personalmente, aunque la reconozco como una manera posible no me siento bien con ella. Imaginaros por m谩s guapo o guapa que sea el chico o la chica sentado(a) frente de ti, 驴no ser铆a un poco embarazoso mantener la conversaci贸n con una persona desconocida, sobre todo teniendo en cuenta que viene con el prop贸sito de volver contigo entre sus brazos?

Glosario

1-鐩镐翰锛坸iang1qin1-xi膩ngq墨n锛citas a ciegas
a) 鐩革紙xiang1-xi膩ng锛= conocer
b) 浜诧紙qin1-q墨n锛= familiar

2-鐩镐翰浼氾紙xiang1qin1hui4-xi膩ngq墨nhu矛锛nombre espec铆fico para las actividades en que participan los solteros o sus familiares con fin de encontrar pareja.
a) 鐩镐翰锛坸iang1qin1-xi膩ngq墨n锛= citas a ciegas
b) 浼氾紙hui4-hu矛锛= reuni贸n

3-鍖呭姙濠氬Щ锛坆ao1ban4hun1yin1-b膩ob脿nh奴ny墨n锛塵atrimonio concertado
a) 鍖咃紙bao1-b膩o锛= encargarse
b) 鍔烇紙ban4-b脿n锛= arreglarse
c锛夊濮伙紙hun1yin1-h奴ny墨n锛= matrimonio

(versi贸n en chino simplificado)

鐩镐翰

鐖辨儏鏄洸鐩殑锛岃繖澶ф鏄汉浠叕璁ょ殑淇℃潯銆備絾闅忕潃鐜颁唬鐢熸椿鑺傚鐨勫姞蹇紝绾︿細涔熷彉寰楄秺鏉ヨ秺鐩茬洰浜嗐傚湪濡備粖鐨勪腑鍥斤紝鐩镐翰鍙樺緱鏃ョ泭鏃跺皻銆
鐢变簬鎷╀笟绔炰簤鍜屾暀鑲叉椂闂寸殑寤堕暱锛屽浠婄殑骞磋交浜鸿櫧鐒剁ぞ浜ょ敓娲诲浜嗭紝鍗存病鏈夎冻澶熺殑鏃堕棿鍘绘繁鍏ョ殑浜嗚В浠栦汉銆傚洜姝わ紝涓庡叾绛夊緟涓樻瘮鐗圭殑绁炵锛岃澶氱敺濂抽夋嫨涓嶅嚭瀹堕棬瀵绘壘鍙︿竴鍗娿備粬浠父涓婇偅浜涗笓闂ㄥ叕甯冩兂瑕佹壘浼翠荆鐨勫崟韬汉澹俊鎭殑缃戦〉銆備絾鏄湁浜涚綉鍙嬩笉澶暍鍘荤浉浜诧紝鍥犱负浠栦滑瀹虫曞拰涓嶅お鐔熻瘑鐨勪汉绾︿細銆

鏈変簺浜轰細鎵捐嚜宸辩殑鏈嬪弸鎴栬呭悓浜嬬粰浠嬬粛浠栦滑璁よ瘑鐨勪汉涓篃鎯虫亱鐖辩殑鏉ョ浉浜层傝繖绉嶇害浼氭瘮閫氳繃缃戜笂璁よ瘑鐨勭綉鍙嬬害浼氳淇濋櫓涓浜涖傚洜涓轰竴鑸鏉ワ紝浠嬬粛浜哄ぇ鑷翠簡瑙e弻鏂瑰叧浜庣悊鎯抽厤鍋剁殑鏍囧噯锛屼緥濡傚璨岋紝韬珮锛屾ф牸绛夛紝浜庢槸鍙互浜嬪厛鍦ㄨ嚜宸辩殑鍊欓変汉涔嬩腑鎸戦変竴涓嬩互渚块熼厤銆
鐢变簬鍦ㄤ腑鍥斤紝鐖舵瘝瀵逛簬瀛愬コ閰嶅伓鐨勬剰瑙佽嚦鍏抽噸瑕侊紝鑰佷汉瀹朵滑甯稿父浼氫富鍔ㄧ粰鑷繁鐨勫瀛愭壘浼村効锛屾垨鑰呮洿鍑嗙‘鐨勮锛屾槸鍦ㄧ粰浠栦滑鑷繁鎵惧コ濠挎垨鑰呭濡囥傜埗姣嶄滑浼氬甫鐫鍐欐湁鑷繁瀛愬コ鍩烘湰淇℃伅鐨勫浼犳澘鍘讳竴涓寚瀹氱殑鍦扮偣锛屾瘮濡傚叕鍥垨鑰呬細鍦猴紝鍜屽叾浠栦汉浜ゆ崲淇℃伅銆備互鍓嶏紝鏈変汉瑙夊緱杩欐牱涓嶅ソ锛屼粬浠杩欑鍖呭姙濠氬Щ鏄ぞ浼氱殑鍊掗銆傜劧鑰岋紝濡備粖鏈夊勾杞讳汉涓嶅啀骞绘兂缃楁浖钂傚厠浼肩殑绾磥鐖辨儏锛屾佸害鏇村姞鍔″疄锛屼粬浠浉淇$埗姣嶇殑閫夋嫨鏇村姞鐞嗘э紝鐖稿閫夌殑浜哄父鍜岃嚜宸辨湁鐫鐩稿悓鐨勬暀鑲茶儗鏅拰缁忔祹瀹炲姏锛岃繖鏍蜂袱浜虹粍寤虹ǔ瀹氬搴殑鍙兘鎬ф洿澶с

pancartas con datos

浣滀负瀵绘壘浼翠荆璇稿鏂瑰紡涓殑涓绉嶏紝鐩镐翰鏈夊埄鏈夊紛銆傛垜涓汉铏界劧璁ゅ悓鐩镐翰鏄竴绉嶅彲琛岀殑浜ら檯鏂瑰紡锛屼絾骞朵笉鍠滄銆傛兂璞′竴涓嬶紝涓嶇鍧愬湪瀵归潰鐨勬槸涓涓涔堝竻姘旓紙闈撲附锛夋垨浼樼鐨勫皬浼欏瓙锛堝コ瀛╋級锛屾讳細瑙夊緱鍜屼竴涓檶鐢熶汉鎸佺画浜ゆ祦鏄欢寰堝按灏殑浜嬫儏锛岀壒鍒槸褰撲綘鎰忚瘑鍒颁粬锛堝ス锛夊彲鏄姳鐫鐗电潃浣犵殑鎵嬭屽綊鐨勭洰鐨勬潵璧寸害鐨勩

(versi贸n en chino tradicional)

鐩歌Κ

鎰涙儏鏄洸鐩殑锛岄欏ぇ姒傛槸浜哄戝叕瑾嶇殑淇℃銆備絾闅ㄨ憲鐝句唬鐢熸椿绡濂忕殑鍔犲揩锛岀磩鏈冧篃璁婂緱瓒婁締瓒婄洸鐩簡銆傚湪濡備粖鐨勪腑鍦嬶紝鐩歌Κ璁婂緱鏃ョ泭鏅傚皻銆
鐢辨柤鎿囨キ绔剁埈鍜屾暀鑲叉檪闁撶殑寤堕暦锛屽浠婄殑骞磋紩浜洪洊鐒剁ぞ浜ょ敓娲诲浜嗭紝鍗绘矑鏈夎冻澶犵殑鏅傞枔鍘绘繁鍏ョ殑鐬В浠栦汉銆傚洜姝わ紝鑸囧叾绛夊緟涓樻瘮鐗圭殑绁炵锛岃ū澶氱敺濂抽伕鎿囦笉鍑哄闁灏嬫壘鍙︿竴鍗娿備粬鍊戝父涓婇偅浜涘皥闁鍏綀鎯宠鎵句即渚剁殑鍠韩浜哄+璩囪▕鐨勭恫闋併備絾鏄湁浜涚恫鍙嬩笉澶暍鍘荤浉瑕紝鍥犵偤浠栧戝鎬曞拰涓嶅お鐔熻瓨鐨勪汉绱勬渻銆
鏈変簺浜烘渻鎵捐嚜宸辩殑鏈嬪弸鎴栬呭悓浜嬬郸浠嬬垂浠栧戣獚璀樼殑浜轰腑涔熸兂鎴鎰涚殑渚嗙浉瑕傞欑ó绱勬渻姣旈氶亷缍蹭笂瑾嶈瓨鐨勭恫鍙嬬磩鏈冭淇濋毆涓浜涖傚洜鐐轰竴鑸渚嗭紝浠嬬垂浜哄ぇ鑷寸灜瑙i洐鏂归棞鏂肩悊鎯抽厤鍋剁殑妯欐簴锛屼緥濡傚璨岋紝韬珮锛屾ф牸绛夛紝鏂兼槸鍙互浜嬪厛鍦ㄨ嚜宸辩殑鍊欓伕浜轰箣涓寫閬镐竴涓嬩互渚块熼厤銆
鐢辨柤鍦ㄤ腑鍦嬶紝鐖舵瘝灏嶆柤瀛愬コ閰嶅伓鐨勬剰瑕嬭嚦闂滈噸瑕侊紝鑰佷汉瀹跺戝父甯告渻涓诲嫊绲﹁嚜宸辩殑瀛╁瓙鎵句即鍏掞紝鎴栬呮洿婧栫⒑鐨勮锛屾槸鍦ㄧ郸浠栧戣嚜宸辨壘濂冲┛鎴栬呭濠︺傜埗姣嶅戞渻甯惰憲瀵湁鑷繁瀛愬コ鍩烘湰璩囪▕鐨勫鍌虫澘鍘讳竴鍊嬫寚瀹氱殑鍦伴粸锛屾瘮濡傚叕鍦掓垨鑰呮渻鍫达紝鍜屽叾浠栦汉浜ゆ彌璩囪▕銆備互鍓嶏紝鏈変汉瑕哄緱閫欐ǎ涓嶅ソ锛屼粬鍊戣閫欑ó鍖呰睛濠氬Щ鏄ぞ鏈冪殑鍊掗銆傜劧鑰岋紝濡備粖鏈夊勾杓曚汉涓嶅啀骞绘兂缇呮浖钂傚厠浼肩殑绱旀綌鎰涙儏锛屾厠搴︽洿鍔犲嫏瀵︼紝浠栧戠浉淇$埗姣嶇殑閬告搰鏇村姞鐞嗘э紝鐖稿閬哥殑浜哄父鍜岃嚜宸辨湁钁楃浉鍚岀殑鏁欒偛鑳屾櫙鍜岀稉婵熷鍔涳紝閫欐ǎ鍏╀汉绲勫缓绌╁畾瀹跺涵鐨勫彲鑳芥ф洿澶с
浣滅偤灏嬫壘浼翠径璜稿鏂瑰紡涓殑涓绋紝鐩歌Κ鏈夊埄鏈夊紛銆傛垜鍊嬩汉闆栫劧瑾嶅悓鐩歌Κ鏄竴绋彲琛岀殑浜ら殯鏂瑰紡锛屼絾涓︿笉鍠滄銆傛兂鍍忎竴涓嬶紝涓嶇鍧愬湪灏嶉潰鐨勬槸涓鍊嬪楹煎弗姘o紙闈氶簵锛夋垨鍎鐨勫皬澶ュ瓙锛堝コ瀛╋級锛岀附鏈冭寰楀拰涓鍊嬮檶鐢熶汉鎸佺簩浜ゆ祦鏄欢寰堝胺灏殑浜嬫儏锛岀壒鍒ユ槸鐣朵綘鎰忚瓨鍒颁粬锛堝ス锛夊彲鏄姳钁楃壗钁椾綘鐨勬墜鑰屾鐨勭洰鐨勪締璧寸磩鐨勩

Creado en Actualidad china, Art铆culos, Cultura china, Luna, Sociedad | 3 comentarios »

Soluciones de los Ejercicios del Boya I y II

11 March, 2009 por Aprendechinohoy

Como ya hab铆amos hecho con “El Chino de Hoy tomos I y II“, y el New Practical Chinese Reader (ahora en espa帽ol bajo el nombre “El Nuevo Libro de Chino Pr谩ctico“) tambi茅n tomos I y II, hemos sumado ahora a la zona de estudio del blog las soluciones de los libros de texto de la serie de Boya Chinese, editados por la Universidad de Pek铆n.

boya1.jpg

Lista de t铆tulos y enlaces:

P谩gina de soluciones del Boya Chinese I
P谩gina de soluciones del Boya Chinese II (ser谩n completadas en breve todas las lecciones)

Estos textos que hasta hace poco eran desconocidos en Espa帽a, son muy famosos en China y se utilizan en numerosas universidades de prestigio. Desde hace unos meses cuando comenzaron a venderse en nuestro pa铆s a trav茅s de nuestra librer铆a especializada, se han empezado a utilizar cada vez m谩s y en nuestra escuela, es ya el segundo libro de texto m谩s utilizado.

En el mercado hay muchos libros de texto, y depende del alumno unos son m谩s indicados unos que otros. El Boya Chinese ser铆a ideal para los siguientes tres grupos alumnos:

1- Estudiantes que quieran hacer un estudio acelerado del chino.

2- Para aquellos que quieran presentarse al HSK B谩sico, ya que saben que completando los tomos I y II tendr谩n los conocimientos necesarios para aprobarlo. Se recomienda a estos alumnos que utilicen un material espec铆fico para caracteres, ya que este texto no se detiene demasiado en ellos. Recomendamos 茅ste y 茅ste en ingl茅s.

3- Estudiantes que ya tienen una base de chino y desean cambiar de libro de texto, eligiendo el Boya Chinese para hacer un repaso muy estructurado de los aprendido, a la vez que se permite un aprendizaje ininterrumpido ya que en total la serie consta de nueve t铆tulos, dos del nivel elemental, dos del pre-intermedio, dos del intermedio, y tres en el nivel avanzado.

Caracter铆sticas de la serie:

- Excelentes textos.
- Presentaci贸n de la gram谩tica y del vocabulario muy clara y prolija.
- Dise帽o compacto, incluyendo en un producto textos, ejercicios y el audio.
- El vocabulario y la gram谩tica de cada lecci贸n son constantemente repasados en lecciones posteriores, tanto dentro de los textos como en la parte de ejercicios, asegurando un efectivo aprendizaje a trav茅s de la repetici贸n.

Esperamos que este trabajo os resulte 煤til y estamos abiertos a sugerencias para sumar las聽 soluciones de nuevos t铆tulos, a la vez que agradecemos el que se nos comuniquen erratas en caso que la hubiera.

Creado en Cr铆tica de libros, Libros para estudiar chino | Comenta este post »

La Monta帽a Changbai

17 February, 2009 por sabinelihao

La monta帽a Changbai se encuentra en la provincia de Jilin, y es la m谩s alta de la planicie en la regi贸n del Noreste de China. A lo alto de la misma hay una lago paradis铆aco (1), rodeado por seis montes formados despu茅s de la erupci贸n de un volc谩n. El pasado octubre fui con unos amigos, y para resumir mi impresi贸n de la visita voy a utilizar uno de sus esl贸ganes: “Entre el cielo y la tierra hay una gran belleza” (2)Lago paradisiaco de la Monta帽a Changbai en la regi贸n del Noreste de China.

Como en el resto de la regi贸n, la tierra de la monta帽a Changbai es negra. En la cumbre, cual anillo sagrado la nieve rodea y protege el lago. El intenso contraste entre el negro y el blanco ofrece una impresi贸n muy pura.

Para llegar hasta el lago, hace falta primero acercarse en una 4×4 y despu茅s subir a pie por una pendiente. El d铆a que fuimos hab铆a nevado y estaba brumoso.聽 Pero cada vez que se mostraba el sol, un viento dispersaba la bruma y aparec铆a el lago junto al precipicio, con su agua de un azul oscuro, misteriosa y pura, rodeado de piedras blancas y amarillas. Y fue presisamente en unos de esos momentos cuando comprend铆 por que se lo llama “el lago del cielo”.

En su superficie, unos reflejos verdes oscuros nos hicieron pensar en broma que se trataba del monstruo de lago, ya que la leyenda cuenta que tiene uno.

Otro elemento de disfrute de la Monta帽a Changbai son sus aguas termales al aire libre. Las noches bajo el cielo estrellado, entra las sombras silenciosas y negras de las cimas, los hombres parecen estar como en otro mundo, quiz谩s sea el para铆so :)

Glosario

1- 闀跨櫧灞卞ぉ姹狅紙chang2bai2shan1 tian1chi2-ch谩ngb谩ish膩n ti膩nch铆锛
Lago formado despu茅s de la erupci贸n de un volc谩n. Se encuentra en la cima de la monta帽a Changbai, en la regi贸n del Noreste de China.
a) 闀匡紙chang2- ch谩ng锛=aqu铆 tiene el significado de “siempre”
b) 鐧斤紙bai2- b谩i锛=blanco
c) 灞憋紙shan1-sh膩n锛=monta帽a
d) 澶╋紙tian1- ti膩n锛=cielo
e) 姹狅紙chi2- ch铆锛=lago

2- 澶╁湴鏈夊ぇ缇庯紙tian1di4you3da4mei3-ti膩nd矛y菕ud脿m臎i锛
a) 鍦帮紙di4- d矛锛=tierra
b) 鏈夛紙you3- y菕u锛= tener
c) 澶э紙da4- d脿锛=grande
d) 缇庯紙mei3- m臎i锛=belleza, bello

(versi贸n en chino simplificado)

闀跨櫧灞

闀跨櫧灞卞潗钀藉湪鍚夋灄鐪侊紝鏄笢鍖楀钩鍘熶笂鏈楂樼殑灞憋紝灞遍《鏄伀灞卞柗鍙戝悗褰㈡垚鐨勫ぉ姹狅紝鐢卞崄鍏骇灞卞嘲鍥寸粫銆備粖骞村崄鏈堬紝鎴戜笌鍚屽涓璧峰幓浜嗛偅閲岋紝瑕佽娓歌閭i噷鐨勬劅鍙楋紝鎴戞兂鐢ㄥ畠鐨勪竴涓浼犺鏉ユ鎷渶鍚堥備簡锛岄偅灏辨槸鈥滃ぉ鍦版湁澶х編鈥濄

鍚屼笢鍖楀钩鍘熶笂鐨勫叾浠栧湴鏂逛竴鏍凤紝闀跨櫧灞辩殑鍦熶篃鏄粦鑹茬殑锛岃屽湪宄伴《锛岀粓骞翠笉鍖栫殑鐧介洩浠夸經涓鍦堝湥娲佺殑鍦嗙幆瀹堟姢鐫澶╂睜銆傜櫧涓庨粦鐨勫己鐑堝姣旓紝缁欎汉闈炲父绾补鐨勬劅瑙夈傝杈惧埌澶╂睜锛岄渶瑕佸厛涔樿秺閲庤溅锛岀劧鍚庤繕瑕佹攢涓婁竴涓枩鍧°傛垜浠幓鐨勯偅澶╋紝涓嬩簡涓浜涢洩锛屽苟涓旀湁闆俱備笉杩囨瘡娆″お闃充竴鍑烘潵锛岄灏变細鎶婇浘鍚规暎锛屽ぉ姹犲氨鍦ㄦ偓宕栫殑搴曢儴闇插嚭瀹冪殑瀹归锛氫竴姹犻粷钃濄佺绉樿岀函婢堢殑姘达紝鍛ㄥ洿鏄垨榛戞垨榛勭殑鐭冲瓙銆傞偅涓鍒绘垜浣撲細鍒颁负浠涔堝ぉ姹犲彨澶╂睜銆傚湪姘寸殑琛ㄩ潰锛屾湁浜涢潚缁垮彂鍏夌殑浜甫锛屾垜浠垙璋戝湴绉颁箣涓衡滄按鎬濓紝鍥犱负浜轰滑鎬绘槸浼犺澶╂睜涓湁鎬吔銆

鍦ㄩ暱鐧藉北鍙︿竴椤逛韩鍙楀氨鏄场闇插ぉ娓╂硥浜嗭紝澶滄櫄锛屽湪甯冩弧绻佹槦鐨勫ぉ骞曚笅锛屽湪灞辫剦榛濋粦娌夐粯鐨勫奖瀛愪箣闂达紝浜哄氨鍍忔槸杩涘叆浜嗗彟涓涓笘鐣岋紝鏄ぉ鍫傚惂锛氾級

(versi贸n en chino tradicional)

闀风櫧灞

闀风櫧灞卞潗钀藉湪鍚夋灄鐪侊紝鏄澅鍖楀钩鍘熶笂鏈楂樼殑灞憋紝灞遍爞鏄伀灞卞櫞鐧煎緦褰㈡垚鐨勫ぉ姹狅紝鐢卞崄鍏骇灞卞嘲鍦嶇篂銆備粖骞村崄鏈堬紝鎴戣垏鍚屽涓璧峰幓浜嗛偅瑁忥紝瑕佽閬婅閭h鐨勬劅鍙楋紝鎴戞兂鐢ㄥ畠鐨勪竴鍊嬪鍌宠獮渚嗘鎷渶鍚堥仼浜嗭紝閭e氨鏄滃ぉ鍦版湁澶х編鈥濄

Monta帽a Changbai en la provincia de Jilin.

鍚屾澅鍖楀钩鍘熶笂鐨勫叾浠栧湴鏂逛竴妯o紝闀风櫧灞辩殑鍦熶篃鏄粦鑹茬殑锛岃屽湪宄伴爞锛岀祩骞翠笉鍖栫殑鐧介洩浠夸經涓鍦堣仏娼旂殑鍦撶挵瀹堣钁楀ぉ姹犮傜櫧鑸囬粦鐨勫挤鐑堝皪姣旓紝绲︿汉闈炲父绱旂补鐨勬劅瑕恒傝閬斿埌澶╂睜锛岄渶瑕佸厛涔樿秺閲庤粖锛岀劧寰岄倓瑕佹攢涓婁竴鍊嬫枩鍧°傛垜鍊戝幓鐨勯偅澶╋紝涓嬩簡涓浜涢洩锛屼甫涓旀湁闇с備笉閬庢瘡娆″お闄戒竴鍑轰締锛岄ⅷ灏辨渻鎶婇湩鍚规暎锛屽ぉ姹犲氨鍦ㄦ嚫宕栫殑搴曢儴闇插嚭瀹冪殑瀹归锛氫竴姹犻粷钘嶃佺绉樿岀磾婢堢殑姘达紝鍛ㄥ湇鏄垨榛戞垨榛冪殑鐭冲瓙銆傞偅涓鍒绘垜楂旀渻鍒扮偤浠楹煎ぉ姹犲彨澶╂睜銆傚湪姘寸殑琛ㄩ潰锛屾湁浜涢潚缍犵櫦鍏夌殑浜付锛屾垜鍊戞埐璎斿湴绋变箣鐐衡滄按鎬濓紝鍥犵偤浜哄戠附鏄偝瑾ぉ姹犱腑鏈夋嵏銆

鍦ㄩ暦鐧藉北鍙︿竴闋呬韩鍙楀氨鏄场闇插ぉ婧硥浜嗭紝澶滄櫄锛屽湪浣堟豢绻佹槦鐨勫ぉ骞曚笅锛屽湪灞辫剤榛濋粦娌夐粯鐨勫奖瀛愪箣闁擄紝浜哄氨鍍忔槸閫插叆浜嗗彟涓鍊嬩笘鐣岋紝鏄ぉ鍫傚惂锛氾級

Creado en Art铆culos, Regiones de China, Sabine | 2 comentarios »

El iPod touch, tambi茅n 煤til para aprender chino

22 January, 2009 por Francisco Mar铆n

El presente post es obra de Francisco Mar铆n, un alumno de la escuela que generosamente ha querido compartir coescribiendo_caracteres.JPGn todos nosotros c贸mo se ayuda de la tecnolog铆a para estudiar chino.

El iPod Touch (o el iPhone), adem谩s de servir para escuchar m煤sica, ver v铆deos, jugar o navegar por internet, puede ser una herramienta estupenda para el estudio del chino. Son muchas las aplicaciones que se pueden aprovechar, por ejemplo:

- Se puede escribir en chino, tanto en pinyin como con caracteres tradicionales y simplificados. Basta con a帽adir en los ajustes esta posibilidad (General – Teclado – Teclados internacionales), y al escribir (una nota, un correo, una b煤squeda de internet) se seleccionar谩 el modo correspondiente. Como es habitual con un ordenador, al escribir en pinyin, aparecen las distintas palabras con esa pronunciaci贸n para que podamos elegir la correcta; igualmente ocurre, car谩cter a car谩cter, si decidimos escribirlos con el dedo. Mostrar谩 los m谩s parecidos a lo que nosotros dibujemos.

- Naturalmente se puede navegar por internet, pudiendo ver los caracteres sin tener que instalar nada. Esto incluye los propios textos de este blog, e incluso se pueden escuchar sus lecturas.nota.JPG

- A trav茅s del iTunes que trae instalado (en su 煤ltima versi贸n) se pueden escuchar y descargar podcasts, algunos de los cuales son de chino, aunque tambi茅n los hay para muchos m谩s idiomas. Tambi茅n se pueden llevar los audios de las lecciones del curso que estemos haciendo o los dictados que se ofrecen en la Zona de estudio. Al poder escribir con el propio iPod, podemos hacer el dictado al mismo tiempo que lo escuchamos (en una nota, por ejemplo).

- Podemos llevar con nosotros los v铆deos del DVD de New Practical Chinese Reader, si 茅ste es el curso que estamos haciendo, o incluso convertir alguna pel铆cula o fragmento de pel铆cula (en chino, con subt铆tulos) para verlos una y otra vez. Ver pel铆culas es una buena forma de aprender expresiones reales y mejorar la comprensi贸n. Igualmente, podemos ver v铆deos de Youtube.

- En cuanto a las aplicaciones del Appstore, hay diccionarios gratuitos, sencillos aunque suficientes, como DianHua Dictionary, Ktdict C-E (m谩s r谩pido en las b煤squedas) o Qingwen Chinese Dictionary (茅ste adem谩s permite crear listas de palabras). Tambi茅n hay otras interesantes aplicaciones de pago.

- Por 煤ltimo, puesto que tambi茅n lee documentos en pdf, se puede uno enviar por correo a s铆 mismo adjuntos documentos en pdf (con nuestras listas de vocabulario, ejercicios, etc.), y as铆 podr谩 leer con el iPod textos en chino de inter茅s sin ning煤n problema.

texto_pdf.JPG
En definitiva, supone una herramienta verdaderamente 煤til para el estudio y la pr谩ctica del chino, tanto oral como escrito. Sin duda, muy recomendable.

Explicaci贸n de las fotos:

Foto 1: Un ejemplo de escritura de car谩cter a mano.
Foto 2: Texto resumen que aparece al final de los ejercicios que acompa帽an al libro “I really want to find her“.
Foto 3: Un texto en pdf correspondiente a un di谩logo estudiado en clase.


Creado en Art铆culos, Estudiar chino, Tecnolog铆a | 4 comentarios »

El arroz de ocho delicias

3 January, 2009 por Luna

Puedes escuchar a Luna, nuestra colaboradora y autora del art铆culo, hacer una presentaci贸n en espa帽ol del tema del post y tambi茅n leer el texto en chino en este enlace. En caso que ese no se te abra, puedes probar con 茅ste.聽

arroz-de-ocho-delicias.jpg

El arroz surtido de ocho delicias (1) es un postre t铆pico que se come en el octavo d铆a del a帽o nuevo seg煤n el calendario chino. Se denomina as铆 este plato porque efectivamente se trata de arroz glutinoso, cocido al vapor mezclado con manteca de cerdo, az煤car y ocho tipos frutas y frutos secos, como nueces, pasta de alubias, semillas de loto, uvas pasas, cacahuetes, d谩tiles, osmanto, etc.

Como una variaci贸n del arroz que comemos diariamente, el arroz glutinoso es muy popular sobre todo en los ni帽os por su dulzura. Se cree que fueron los campesinos del norte de China que inventaron esta manera de cocinarlo, mezclando diversos ingredientes simb贸licos para pedir una buena cosecha para el a帽o que comienza.

Curiosamente, en el ranking de palabras m谩s utilizadas en聽 Internet en el 2008, el t茅rmino “arroz de ocho delicias” ocupa el primer lugar, ya que se refiere al Presidente y Primer Ministro chino, Hu Jingtao y Wen Jiabao respectivamente. Esto se explica porque el t茅rmino “Ba bao fan”, es utilizado por los partidarios de los dos dirigentes chinos como un tratamiento afectuoso, abreviando fon茅ticamente sus nombres.

Esta no es la primera vez que los aficionados chinos dan apodos relacionados con la comida a sus 铆dolos. Las dos campeonas de “S煤per Chica”, un concurso televisivo de cantantes j贸venes con alta audiencia, fueron llamadas como Yumi (ma铆z)(2) y Liang fen (gelatina de alubia chino) (3). Incluso la palabra inglesa “fan”, se traduce al chino como “fensi” (fideo de almid贸n de habichuelas).

yu-mi.jpg

Creo que no es una casualidad que las figuras populares, desde las estrellas de la pantalla hasta los l铆deres gubernamentales, reciban motes derivados de la comida. China siempre ha sido un gran pa铆s agr铆cola, y la cultura culinaria tiene un papel tan destacado dentro de la esfera social, que incluso hasta los alimentos m谩s comunes tienen cierta carga cultural. La gente asocia las personas a quienes valora y estima con la comida, porque se siente el mismo afecto hacia ellos que a los platos deliciosos con los que se alimentan.

Glosario

1-浠閿﹀叓瀹濋キ锛坆a1bao3fan4-b膩b菐of脿n锛塧rroz surtido de ocho delicias
a) 浠閿︼紙shi2jin3-sh铆j菒n锛= surtido
b) 鍏紙ba1-b膩锛= ocho
c) 瀹濓紙bao3-b菐o锛= delicia
d锛夐キ锛坒an4-f脿n锛= arroz

2-鐜夌背锛坹u4mi2-y霉m菒锛ma铆z, el nombre verdadero de la cantante es 鏉庡畤鏄, su sobrenombre debe a que 瀹 tiene la pronunciaci贸n similar que 鐜塪e ma铆z,
a) 鏉庯紙li3-l菒锛= apellido chino muy utilizado
b) 瀹囷紙yu2-y菙锛= universo
c锛夋槬锛坈hun1-ch奴n锛= primavera

3-鍑夌矇锛坙iang2fen3-li谩ngf臎n锛gelatina de alubia chino, este apodo viene de la semejanza fon茅tica de 寮犻潛棰栵紝 nombre de la cantante con el nombre de la comida
a) 寮狅紙zhang1-zh膩ng锛= apellido popular chino
b) 闈擄紙liang4-li脿ng锛= belleza
c锛夐锛坹ing-y菒ng锛= inteligenteliang-fen.jpg

(versi贸n en chino simplificado)

浠閿﹀叓瀹濋キ

浠閿﹀叓瀹濋キ鏄腑鍥藉啘鍘嗘柊骞村垵鍏偅澶╁父鍚冪殑涓绉嶅皬鍚冦傚彨鍋氬叓瀹濋キ鏄洜涓哄畠鏄敤绯背鍜岀尓娌癸紝绯栦竴璧疯捀鍑烘潵鐨勶紝涓棿鍔犳湁鍏姘存灉鍜屽共鏋滐紝姣斿璞嗘矙锛岃幉瀛愶紝钁¤悇骞诧紝鑺辩敓锛岀孩鏋o紝妗傝姳绛夌瓑銆備綔涓烘垜浠瘡澶╅兘鍚冪殑绫抽キ鐨勪竴绉嶅仛娉曪紝鍏疂楗緢鍙楁杩庯紝鍥犱负瀹冪敎鐢滅殑锛屽皬鏈嬪弸浠挨鍏剁埍鍚冦備粈閿﹀叓瀹濋キ琚涓烘槸涓浗鍖楁柟鍐滄皯鍙戞槑鍑虹殑涓绉嶅仛娉曪紝浠栦滑灏嗗甫鏈夎薄寰佹剰涔夌殑鍘熸枡娣峰悎鍦ㄤ竴璧锋潵绁堟眰鏉ュ勾鏈変釜濂芥敹鎴愩

鏈夋剰鎬濈殑鏄紝鍦2008骞寸綉缁滄渶甯哥敤璇帓琛屾涓婏紝浠閿﹀叓瀹濋キ鎺掑湪浜嗙涓浣嶏紝鐢ㄦ潵鐗规寚涓浗鍥藉涓诲腑鑳¢敠娑涘拰鎬荤悊娓╁瀹濄傜綉鍙嬩滑绉帮紝浠閿﹀叓瀹濋キ鏄袱浣嶅浗瀹堕瀵间汉鐨勬嫢鎶よ呬滑灏嗕粬浠殑鍚嶅瓧闊宠瘧缂╁悎涔嬪悗寰楀埌鐨勫涓や汉鐨勪翰鍒囩О鍛笺傝繖骞堕潪绗竴娆′汉浠敤鍜岄鐗╃浉鍏崇殑鏄电О绉板懠鑷繁鐨勫伓鍍忋傝秴绾уコ澹拌繖鍦烘敹瑙嗙巼瓒呴珮鐨勫勾杞绘瓕鎵嬫瘮璧涚殑涓や綅寰楀浜鸿鍙仛鐜夌背鍜屽噳绮夈傜敋鑷宠嫳璇腑鐨刦ans锛岃繖涓粰鏌愪汉鎴栬呮煇鐗╃殑鐙傜儹杩芥崸鑰呯殑缁熺О鍦ㄤ腑鏂囬噷琚炕璇戞垚绮変笣銆

鎴戣寰椾粠鑽у箷鏄庢槦鍒版斂鍧涢琚栭兘琚彇涓婂拰椋熺墿鐩稿叧鐨勬樀绉板苟涓嶆槸涓涓伓鐒剁幇璞°備腑鍥戒竴鐩存槸涓涓啘涓氬ぇ鍥姐傞ギ椋熸枃鍖栧湪绀句細鐢熸椿涓湁鐫绐佸嚭鐨勫湴浣嶏紝鐢氳嚦閭d簺鏈鏅氱殑椋熺墿涔熸湁鏂囧寲鍐呮兜銆備汉浠皢鑷繁娆h祻鐨勪汉鐗╁拰杩欎簺椋熺墿鑱旂郴璧锋潵锛屾鏄洜涓轰粬浠劅瑙夎嚜宸辩殑鍋跺儚灏卞拰杩欎簺鍙彛鐨勯鐗╀竴鏍蜂翰鍒囥

(versi贸n en chino tradicional)

浠閷﹀叓瀵堕/

浠閷﹀叓瀵堕/鏄腑鍦嬭静鏇嗘柊骞村垵鍏偅澶╁父鍚冪殑涓绋皬鍚冦傚彨鍋氬叓瀵堕/鏄洜鐐哄畠鏄敤绯背鍜岃爆娌癸紝绯栦竴璧疯捀鍑轰締鐨勶紝涓枔鍔犳湁鍏ó姘存灉鍜屼咕鏋滐紝姣斿璞嗘矙锛岃摦瀛愶紝钁¤悇涔撅紝鑺辩敓锛岀磪妫楋紝妗傝姳绛夌瓑銆備綔鐐烘垜鍊戞瘡澶╅兘鍚冪殑绫抽/鐨勪竴绋仛娉曪紝鍏椋緢鍙楁杩庯紝鍥犵偤瀹冪敎鐢滅殑锛屽皬鏈嬪弸鍊戝挨鍏舵剾鍚冦備粈閷﹀叓瀵堕/琚獚鐐烘槸涓湅鍖楁柟杈叉皯鐧兼槑鍑虹殑涓绋仛娉曪紝浠栧戝皣甯舵湁璞″镜鎰忕京鐨勫師鏂欐贩鍚堝湪涓璧蜂締绁堟眰渚嗗勾鏈夊嬪ソ鏀舵垚銆
鏈夋剰鎬濈殑鏄紝鍦2008骞寸恫璺渶甯哥敤瑾炴帓琛屾涓婏紝浠閷﹀叓瀵堕/鎺掑湪浜嗙涓浣嶏紝鐢ㄤ締鐗规寚涓湅鍦嬪涓诲腑鑳¢對婵ゅ拰绺界悊婧瀵躲傜恫鍙嬪戠ū锛屼粈閷﹀叓瀵堕/鏄叐浣嶅湅瀹堕牁灏庝汉鐨勬搧璀疯呭戝皣浠栧戠殑鍚嶅瓧闊宠绺悎涔嬪緦寰楀埌鐨勫皪鍏╀汉鐨勮Κ鍒囩ū鍛笺傞欎甫闈炵涓娆′汉鍊戠敤鍜岄鐗╃浉闂滅殑鏄电ū绋卞懠鑷繁鐨勫伓鍍忋傝秴绱氬コ鑱查欏牬鏀惰鐜囪秴楂樼殑骞磋紩姝屾墜姣旇辰鐨勫叐浣嶅緱鐛庝汉琚彨鍋氱帀绫冲拰娑肩矇銆傜敋鑷宠嫳瑾炰腑鐨刦ans锛岄欏嬬郸鏌愪汉鎴栬呮煇鐗╃殑鐙傜啽杩芥崸鑰呯殑绲辩ū鍦ㄤ腑鏂囪琚炕璀垚绮夌挡銆
鎴戣寰楀緸铻㈠箷鏄庢槦鍒版斂澹囬牁琚栭兘琚彇涓婂拰椋熺墿鐩搁棞鐨勬樀绋变甫涓嶆槸涓鍊嬪伓鐒剁従璞°備腑鍦嬩竴鐩存槸涓鍊嬭静妤ぇ鍦嬨傞2椋熸枃鍖栧湪绀炬渻鐢熸椿涓湁钁楃獊鍑虹殑鍦颁綅锛岀敋鑷抽偅浜涙渶鏅氱殑椋熺墿涔熸湁鏂囧寲鍏ф兜銆備汉鍊戝皣鑷繁娆h碁鐨勪汉鐗╁拰閫欎簺椋熺墿鑱公璧蜂締锛屾鏄洜鐐轰粬鍊戞劅瑕鸿嚜宸辩殑鍋跺儚灏卞拰閫欎簺鍙彛鐨勯鐗╀竴妯hΚ鍒囥

Creado en Art铆culos, Comida, Cultura china, Luna, M煤sica | 2 comentarios »

Diferencias en un contrato (en chino son m谩s precavidos)

28 December, 2008 por Javier Moreno Carnero

contrato.jpgHace poco estaba leyendo las cl谩usulas de un contrato que ven铆a en dos versiones, una en chino y otra en ingl茅s. La versi贸n inglesa fue la primera que le铆 y en uno de sus puntos dec铆a lo siguiente:

鈥淧arty A shall get the goods ready in 5 working days after checking the order if there is no Force Majeure”

En espa帽ol ven铆a a decir que en 5 d铆as laborables de recibir el pago del pedido, proceder铆an a su env铆o a menos que haya razones de fuerza mayor que lo impidiese.

Veamos ahora la versi贸n china del mismo extracto:

“濡傛棤鐗规畩鎯呭喌锛堥櫎浜嗗湴闇囥佸彴椋庛佺伀鐏俱佹按鐏俱佹垬浜夈佺舰宸ャ佹毚鍔ㄣ侀粦瀹㈡敾鍑汇佺數淇¢儴闂ㄦ妧鏈鍒舵垨浠讳綍鍏朵粬鑷劧鎴栦汉涓洪犳垚鐨勭伨闅撅級锛岀敳鏂瑰湪鏀跺埌涔欐柟璐ф鍚5涓伐浣滄棩鍐呭彂鍑鸿揣鐗┿”

(
oraci贸n le铆da en chino)*

El sentido era el mismo que en ingl茅s pero han detallado las razones de fuerza mayor:

- 鍦伴渿 (di4zhen4): terremoto
- 鍙伴 (tai2feng1): tif贸n
- 鐏伨 (huo3sai1): incendio
- 姘寸伨 (shui3sai1): inundaci贸n
- 鎴樹簤 (zhan4zheng1): guerra
- 缃㈠伐 (ba4gong1): huelga
- 鏆村姩 (bao4dong4): rebeli贸n

e incluso….

榛戝鏀诲嚮 (hei1ke4 gong1ji1): ataque de piratas inform谩ticos (hackers)reader-peque.jpg

Podemos observar que en chino han sido mucho m谩s precavidos, y llegados a ese punto me pregunto: 驴por qu茅 no han hecho ninguna referencia a un posible ataque extraterrestre?

* La oraci贸n fue le铆da de forma autom谩tica por un programa inform谩tico llamado IQChinese Reader, recomendado para estudiar textos en chino a trav茅s del ordenador. Una de sus funciones es la que utilizamos aqu铆, que permite convertir cualquier texto en una grabaci贸n en formato MP3. La grabaci贸n es especialmente buena porque reconoce muy bien los signos de puntuaci贸n y junta los caracteres cuando forman palabras, sonando as铆 de una forma muy natural. Para la lectura de la oraci贸n del contrato se ha elegido la lectura a un 30% de la velocidad con voz femenina.

Creado en Art铆culos, Estudiar chino, IQChinese Reader, Javier | 2 comentarios »

« anterior
    Libros de chino

    Escuela de chino

    Clases en China
  • Paginas

    • Acerca de nosotros y datos de contacto
    • Recursos gratuitos para estudiar chino creados por nuestra escuela.
      • Boya Chinese
        • Soluciones Ejercicios Boya I
        • Soluciones Ejercicios Boya II
      • El Chino de Hoy (I)
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Libro de Ejercicios.
      • El Chino de hoy (II)
        • Dictado de oraciones
        • Soluciones del Libro de Ejercicios.
      • El Nuevo Libro de Chino Pr谩ctico (I)- New Practical Chinese Reader (I)
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (1-9)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (10-14)
      • El Nuevo Libro de Chino Pr谩ctico (II)- New practical Chinese Reader (II)
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (15-20)
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (21-26)
      • R谩pido Aprendizaje de Chino
      • Reading and Writing Chinese Characters (A)
      • Reading and Writing Chinese Characters (B)
  • Archivos

    • June 2009
    • May 2009
    • April 2009
    • March 2009
    • February 2009
    • January 2009
    • December 2008
    • November 2008
    • October 2008
    • September 2008
    • August 2008
    • July 2008
    • June 2008
    • May 2008
    • April 2008
    • March 2008
    • February 2008
    • January 2008
    • December 2007
    • November 2007
    • October 2007
    • September 2007
    • August 2007
    • July 2007
    • June 2007
    • May 2007
    • April 2007
  • Categorias

    • Actualidad china (26)
    • Ana Lin (3)
    • Art铆culos (150)
    • Arte (4)
    • Chino coloquial (13)
    • Chino en el mundo (2)
    • Chino en Madrid (1)
    • Chongqing (2)
    • Cine (2)
    • Comida (7)
    • Cr铆tica de libros (4)
    • Cultura china (56)
    • Deportes en China (3)
    • Ecolog铆a (1)
    • El chino en el mundo (1)
    • El chino para hablar con los ni帽os (3)
    • Elena (35)
    • Estudiar chino (17)
    • Estudiar chino en China (2)
    • Expresiones idiom谩ticas (18)
    • Fista de la Primavera (3)
    • Historia china (1)
    • Humor (2)
    • IQChinese Reader (1)
    • Javier (12)
    • Juegos (1)
    • Laura Lin (3)
    • Libros para estudiar chino (5)
    • Luna (22)
    • M煤sica (2)
    • Olimpiadas Beijing 2008 (8)
    • Popea (11)
    • Provervios chinos (1)
    • Regiones de China (20)
    • Restaurantes famosos de China (2)
    • Revista de verano (7)
    • Sabine (33)
    • Sociedad (2)
    • Taiwan (12)
    • Tecnolog铆a (2)
    • Televisi贸n en China (7)
    • Vera (8)
    • Vida en China (9)
    • Vida en Pek铆n (15)
    • Yulin (9)
  • Blogroll

    • A China de Dentro (portugu茅s)
    • Aorijia
    • Aprendechinohoy (la escuela)
    • Aprender Chino en Las Palmas
    • Arquivo China (portugu茅s)
    • Asia oriental
    • Asociaci贸n AFAC
    • Blogenchine (franc茅s)
    • BunKyo
    • Camilleenchine (franc茅s)
    • Casa Asia
    • Centro Cultural Chino (Valladolid)
    • Charlie in Wonderland (Taiw谩n)
    • Chengdu mi pueblo
    • China con mis ojos
    • China por descubrir
    • China Sociedad
    • China-corner (en espa帽ol)
    • Chine informations (franc茅s)
    • Chinochano
    • Chinotopia
    • Churrito
    • Cinqansenchine (franc茅s)
    • Ciudad Seva (cuentos chinos)
    • Cocina china
    • Cuentos chinos
    • Cursos de Espa帽ol para chinos (Iberochino)
    • Danwei (ingl茅s)
    • Daroit
    • David on Formosa (ingl茅s)
    • Desde Taiw谩n
    • Diario del lobo gru帽贸n
    • Digital Dialects
    • El Blog de los Idiomas
    • El mandar铆n (blog)
    • El mandar铆n (publicaci贸n)
    • El Tartalo
    • Embajada de China en Espa帽a
    • Farolillos chinos
    • Fili麓s World (ingl茅s)
    • Fon Madrid
    • Iberoasia
    • Iberochino
    • Iberochino (Blog)
    • InfoIdiomas
    • IQCHINESE
    • Jumptomorrow
    • Kangxilaila
    • Karaoke Chinatown
    • Keiso
    • La Chine d’aujourd’hui en chinois (franc茅s)
    • La ruta de la rotta
    • La vida al pais del grocs
    • Learn Chinese Trough Music
    • Librer铆a Aprende Chino Hoy
    • Lost in Japan (espa帽ol)
    • Mandarina Blog
    • Mi cuento chino
    • Mi mundo chino
    • Mi vida en Taiw谩n
    • Mi vida y China
    • Michael Turton (ingl茅s)
    • Mon Petit Blog de Riz (franc茅s)
    • Mtel Masters Chinese version
    • Nihaointernational (franc茅s)
    • Nihaointernational (Ingl茅s)
    • Nihaointernational (Taiw谩n)
    • O S铆nico (portugu茅s)
    • Observatorio de la pol铆tica china
    • Oh! China
    • Openchina
    • Oriente x-press
    • Pak goes to
    • Paola Raffetta
    • Pasi贸n por China
    • Pinyin blog (ingl茅s)
    • Prepara tu viaje a China
    • Rafael Poch
    • Red Marcial (Arg)
    • Red Navarra de Estudios Chinos
    • Rep煤blica Hispano-Sina
    • Ruinix (gallego)
    • Scott Sommers (ingl茅s)
    • Shanghai Express
    • Sinoplice (ingl茅s)
    • Somos chinos
    • Spleen in Beijing (franc茅s)
    • Sugoi
    • Taiw谩n Ex Press
    • The view from Taiwan (ingl茅s)
    • Todachina
    • Toshuo (ingl茅s)
    • Traducci贸n chino
    • Un eil sur la Chine (franc茅s)
    • Un tren hasta Beijing
    • Una china sin murallas
    • Veo Veo
    • Xibanya
    • YAKB
    • Zhenru
    • Zhongwenfanyi (franc茅s)
    • Zhoumo hao
  • Meta

    • Registrarse
    • Identificarse
    • Valid XHTML
    • XFN
    • WordPress

:BLOG APRENDECHINOHOY: está creado con WordPress
Entradas (RSS) y Comentarios (RSS).