Guerra de anuncios
4 Mayo, 2008 por sabinelihaoAl tiempo que se acercan las Olimpiadas, las empresas chinas han iniciado una guerra de anuncios, o dicho de otra manera, una guerra de marketing. Vemos las estrategias más utilizadas por éstas:
La forma más eficaz es convertirse en sponsor o proveedor oficial de los juegos olímpicos. De esta manera, la empresa puede labrarse una imagen y una reputación entre los chinos. Además, muchas empresas publicitan sus productos junto a estrellas del deporte. Liu Xiang (1), el corredor que posee el récord mundial de los 110 metros vallas, ha sido elegido por “China Post” como representante de uno de sus servicios, el “EMS”, ya que ambos simbolizan la velocidad, y por ello la publicidad ha obtenido muy buenos resultados.
Por otra parte, se organizan actividades de interés público y actividades colectivas en general. Por ejemplo, KFC ha organizado una actividad llamada “Yo amo a Beijing”. Lenovo (2), una marca de ordenadores china, a organizado por su parte una selección de portadores de antorchas olímpicas.
Por último, hay empresas que lanzan al mercado productos estréchamente ligados a los juegos Olímpicos. Por ejemplo, el banco “China Commercial Bank”, en colaboración con VISA y Samsung, ha diseñado una tarjeta de crédito especial para los juegos olímpicos, mientras que QQ, el programa de mensajería más popular de China, diseñó una serie de muñecos haciendo diferentes deportes. Son monos,¿verdad?
Glosario
1- 刘翔(Liu2xiang2-Liúxiáng)
Atleta chino sumamente popular que tiene el récord mundial de los 110 metros vallas.
a) 刘(Liu2-liú)=apellido chino
b) 翔(xiang2-xiáng)=círculo en el aire
2- 联想(lian2xiang3-liánxiǎng)
Nombre chino de la marca conocida en occidente como Lenovo. Esta empresa de capital chino nación al adquirir la división de ordenadores de IBM.
a) 联(lian2-lián)= conectar
b) 想(xiang3-xiǎng)= imaginar
Este artículo fue escrito por Sabine (Li Hao).
(versión en chino simplificado)
广告之战
随着奥运的临近,各商家展开了一场广告之战,或者说一场营销之战。大家各展所长:
最有效的途径当然是成为奥运会的赞助商(或者特许供应商),商家可借此在中国人民心目中牢固地树立起形象与声誉。
还有很多厂家将自己的产品与体育明星结合,制作广告。刘翔,110米栏世界纪录的保持者,被中国国家邮政挑中,做一项邮政服务-EMS的代言人,由于两者强调的都是速度,这个广告取得了很好的效果。
另外,商家们还会组织一些公益活动或是其他集体活动。比如肯德基就办了一个叫“我爱北京”的活动。联想则组织了奥运火炬手的选拔。
最后,商家们推出了一些与奥运密切相关的新产品。中国招商银行与Visa 和Sumsung合作,设计了一款奥运信用卡。QQ,中国最流行的聊天软件,甚至设计了一系列的图像:在做运动的QQ公仔。是不是很可爱呢?
廣告之戰
(versión en chino tradicional)
隨著奧運的臨近,各商家展開了一場廣告之戰,或者說一場行銷之戰。大家各展所長:
最有效的途徑當然是成為奧運會的贊助商(或者特許供應商),商家可借此在中國人民心目中牢固地樹立起形象與聲譽。
還有很多廠家將自己的產品與體育明星結合,製作廣告。劉翔,110米欄世界紀錄的保持者,被中國國家郵政挑中,做一項郵政服務-EMS的代言人,由於兩者強調的都是速度,這個廣告取得了很好的效果。
另外,商家們還會組織一些公益活動或是其他集體活動。比如肯德基就辦了一個叫“我愛北京”的活動。聯想則組織了奧運火炬手的選拔。
最後,商家們推出了一些與奧運密切相關的新產品。中國招商銀行與Visa 和Sumsung合作,設計了一款奧運信用卡。QQ,中國最流行的聊天軟體,甚至設計了一系列的圖像:在做運動的QQ公仔。是不是很可愛呢?





































