Ir a la p醙ina inicial

Archivos de la categoría ‘Laura Lin’

Historia del vestido chino:

Domingo, 2 Diciembre, 2007

Vestido tradicional chino, el qipao.Como mucha gente sabe, el 篓qipao篓(1) o 篓changshan篓(2) es un vestido tradicional de China. Hoy en d铆a es muy bien recibido por la cultura occidental y a煤n m谩s en el mundo de la moda. Pero seguramente muchos no saben c贸mo esta ropa tan peculiar influenci贸 en la historia de nuestros antepasados. En el a帽o 1644, los manch煤es establecieron la dinast铆a Qing en China, e impusieron un sistema de administraci贸n que inclu铆a las banderas, y es por ello que tambi茅n se los denominaba 篓qiren篓(3). Posteriormente surgi贸 este vestido que era usado por hombres y mujeres por igual. Era un atuendo muy f谩cil de hacer, recto de una sola pieza, de seda, y alrededor del cuello y las mangas se los adornaba con un cord贸n. Por su simpleza y lo f谩cil de vestir que era, se hizo muy popular en el palacio imperial. Sin embargo a los chinos de la etnia 篓han篓(4), se les oblig贸 bajo amenaza de muerte a suprimir sus vestimentas y a usar esta nueva. Despu茅s el vestido incluso sobreviv铆o a la revoluci贸n de Xinhai, que en 1911 acab贸 con la dinast铆a Qing y estableci贸 la Rep煤blica de China. Es decir que esta vestimenta tiene m谩s de 300 a帽os!

Desde aquel entonces con pocas modificaciones, el vestido pas贸 a ser la vestimenta m谩s popular entre los chinos. En un principio el vestido de los manch煤es era m谩s bien suelto y tapaba gran parte del cuerpo, solo se ve铆an la cabeza, las manos y las puntas del pie. Sin embargo con el correr del tiempo, se fueron dise帽ando marcando m谩s la silueta de las personas. La versi贸n moderna fue desarrollada en Shanghai. Esta vestimenta antigua y a la vez moderna, hac铆a destacar la figura femenina. El vestido evolucion贸 a la par de la moda occidental; primero en el cuello alto y luego en las mangas recortadas. Posteriormente en los a帽os 40, se empez贸 a usar el color negro transparente, a modo de adorno se a帽adieron perlas y se dise帽aron tapados a juego, tambi茅n se implement贸 el uso del terciopelo y las telas a cuadros. En 1949, la instauraci贸n de la Rep煤blica Popular China, finaliz贸 con el uso del atuendo, pero los inmigrantes y refugiados que salieron de Shanghai lo llevaron a Hong Kong, donde sigui贸 siendo popular hasta nuestros d铆as y son utilizados como vestidos de fiestas o para eventos especiales. Hasta hoy en d铆a la gente y la moda lo han insertado como una vestimenta de alta gama en la sociedad occidental y oriental.Otro vestido tradicional chino con unas modificaciones

Glosario
1. 鏃楄(qi2pao2- q铆p谩o) : se refiere a la vestimenta tradicional china.
鏃(qi2- q铆): bandera
琚(pao2- p谩o): vestido largo, t煤nica.
2. 闀胯~(chang2shan1-ch谩ngsh膩n): vestido largo o camisa larga, es sin贸nimo de la palabra qipao, aunque tiene su origen en el dialecto cantones.
闀(chang2- ch谩ng): largo
琛(shan1- sh膩n): camisa
3. 鏃椾汉(qi2ren2- q铆r茅n) : nombre originario de los primeros gobernantes manchues que vinieron a China.
鏃 (qi2- q铆) : bandera
浜 (ren2- r茅n) : persona
4. 姹(han4- h脿n): la dinast铆a Han, chinos de aquella 茅poca a los que se los denominaba etnia Han.

Sugerencias de t铆tulos relacionados:

Enlace a libros sobre cultura china recomendados

(Versi贸n en chino simplificado)

澶у閮界煡閬撴棗琚嶆槸涓浗浼犵粺鐨勬湇楗般備篃鏄緢鍙楄タ鏂规枃鍖栧拰鏈嶈绉鐨勬杩庛傜浉淇″ぇ澶氭暟浜轰笉鐭ラ亾瀹冪殑鍘嗗彶鐢辨潵锛屽畠濂囩壒鐨勫奖鍝嶅拰鍦ㄨ繃鍘绘垜浠殑绁栧厛鎵鍙楃殑绉嶇鑹伴毦銆
鍦1644骞存弧鏃忎汉鍦ㄦ竻鐜嬫湞寤虹珛鏃讹紝瀹炶琛屾斂鍖哄垝鐨勭郴缁燂紝鍏朵腑涔熷寘鎷簡鍥芥棗锛屼篃灏辨槸鎵璋撶殑鈥濇棗浜衡濄備箣鍚庨暱琛~鍑虹幇锛岀敺浜哄拰濂充汉閮界┛锛岃繖鏄竴涓緢瀹规槗绌跨殑琛f湇涔熼潪甯哥畝鍗曞仛锛屽畠鏄竴鏉¢暱甯冿紝鏄敤涓濈桓鍋氱殑锛岄閮ㄥ懆鍥村拰琚栧瓙鏄敤涓鏉$粏缁冲瓙瑁呴グ鐨勩傚洜涓哄畠鐨勬湇瑁呯畝鍗曡屽鏄撶┛锛屽湪鐨囧閲屽崄鍒嗘祦琛屻備笉杩囷紝褰撴椂鐨勬眽鏃忎汉琚艰揩娑堥櫎浠栦滑鐨勮。鏈嶆崲鎴愭棗琚嶄负瑁呫傚湪1911骞磋緵浜ラ潻鍛界粨鏉熶簡娓呯帇鏈濓紝鑰屽缓绔嬩腑鍗庢皯鍥姐傚湪姝よ繖涓濂楁湇瑁呭凡鐢熷瓨涓夌櫨澶氬勾浜嗭紒
鑷偅鏃惰捣锛屽嚑涔庢病鏈夊彉鍖栵紝宸叉垚涓烘湇瑁呮祦琛岀殑涓浗鏈嶉グ銆傚湪寮濮嬬殑婊℃棌鏈嶈鏄浉褰撴澗鏁e拰閬洊浜嗚韩浣撶殑澶ч儴鍒嗭紝鍙兘鐪嬪埌澶达紝鎵嬪拰鑴氥備絾闅忕潃鏃朵唬鐨勬祦琛岋紝璁捐鏇翠匠浜嗭紝涔熼殢鐫濂充汉鐨勮韩鏉愯创韬簡涓浜涖傚綋鍒濈幇浠e紡鐨勬棗琚嶆槸鍦ㄤ笂娴峰厛鍙戝睍鐨勩傝繖涓彜鑰佺殑鏈嶈鍜岀幇浠e寲锛屽己璋冨コ鎬х殑榄呭姏鍜屾皵璐ㄣ傛湇楗版紨鍙樹即闅忕潃鏃堕鐨勬祦琛岋紝棣栧厛鏄湪鎻愰珮棰堥儴锛岀劧鍚庤绛掓敹鐭傚悗涔嬪悗鍦40骞翠唬鏃讹紝寮濮嬩娇鐢ㄩ粦閫忔槑鐨勬棗琚嶏紝鏈夌弽鐝犳潵瑁呴グ锛屽拰璁捐浜嗘椂楂︾殑澶ц。銆
鍦1949骞达紝寤虹珛浜嗕腑鍗庝汉姘戝叡鍜屽浗锛屼腑鍥藉仠姝娇鐢ㄦ鏈嶈锛屼笉杩囩Щ姘戣呭拰闅炬皯绂诲紑涓婃捣甯︾潃瀹冨幓棣欐腐锛屽湪閭i噷瀹冧粛鏄彈娆㈣繋鐨勶紝鍦ㄧ壒鍒椿鍔ㄩ噷浜轰汉閮戒細绌匡紝鑷充粖鎴愪簡鏈嶈璁捐鐨勯珮闆呮湇瑁呬篃寮曞搷浜嗕笢鏂瑰拰瑗挎柟浜虹殑绀句細銆

Mujeres vistiendo el qipaoMujeres luciendo el qipao

(Versi贸n en chino Tradicional)

澶у閮界煡閬撴棗琚嶆槸涓湅鍌崇当鐨勬湇椋俱備篃鏄緢鍙楄タ鏂规枃鍖栧拰鏈嶈绉鐨勬杩庛傜浉淇″ぇ澶氭暩浜轰笉鐭ラ亾瀹冪殑姝峰彶鐢变締锛屽畠濂囩壒鐨勫奖闊垮拰鍦ㄩ亷鍘绘垜鍊戠殑绁栧厛鎵鍙楃殑绋ó鑹遍洠銆
鍦1644骞存豢鏃忎汉鍦ㄦ竻鐜嬫湞寤虹珛鏅傦紝瀵﹁琛屾斂鍗鍔冪殑绯荤当锛屽叾涓篃鍖呮嫭浜嗗湅鏃楋紝涔熷氨鏄墍璎傜殑鈥濇棗浜衡濄備箣寰岄暦瑗~鍑虹従锛岀敺浜哄拰濂充汉閮界┛锛岄欐槸涓鍊嬪緢瀹规槗绌跨殑琛f湇涔熼潪甯哥啊鍠仛锛屽畠鏄竴姊濋暦浣堬紝鏄敤绲茬盯鍋氱殑锛岄牳閮ㄥ懆鍦嶅拰琚栧瓙鏄敤涓姊濈窗绻╁瓙瑁濋>鐨勩傚洜鐐哄畠鐨勬湇瑁濈啊鍠屽鏄撶┛锛屽湪鐨囧瑁″崄鍒嗘祦琛屻備笉閬庯紝鐣舵檪鐨勬饥鏃忎汉琚艰揩娑堥櫎浠栧戠殑琛f湇鎻涙垚鏃楄鐐鸿銆傚湪1911骞磋緵浜ラ潻鍛界祼鏉熶簡娓呯帇鏈濓紝鑰屽缓绔嬩腑鑿皯鍦嬪湪姝ら欎竴濂楁湇瑁濆凡鐢熷瓨涓夌櫨澶氬勾浜嗭紒
鑷偅鏅傝捣锛屽咕涔庢矑鏈夎畩鍖栵紝宸叉垚鐐烘湇瑁濇祦琛岀殑涓湅鏈嶉>銆傚湪闁嬪鐨勬豢鏃忔湇瑁濇槸鐩哥暥楝嗘暎鍜岄伄钃嬩簡韬珨鐨勫ぇ閮ㄥ垎锛屽彧鑳界湅鍒伴牠锛屾墜鍜岃叧銆備絾闅ㄨ憲鏅備唬鐨勬祦琛岋紝瑷▓鏇翠匠浜嗭紝涔熼毃钁楀コ浜虹殑韬潗璨艰韩浜嗕竴浜涖傜暥鍒濈従浠e紡鐨勬棗琚嶆槸鍦ㄤ笂娴峰厛鐧煎睍鐨勩傞欏嬪彜鑰佺殑鏈嶈鍜岀従浠e寲锛屽挤瑾垮コ鎬х殑榄呭姏鍜屾埃璩傛湇椋炬紨璁婁即闅ㄨ憲鏅傞鐨勬祦琛岋紝棣栧厛鏄湪鎻愰珮闋搁儴锛岀劧寰岃绛掓敹鐭傚緦涔嬪緦鍦40骞翠唬鏅傦紝闁嬪浣跨敤榛戦忔槑鐨勬棗琚嶏紝鏈夌弽鐝犱締瑁濋>锛屽拰瑷▓浜嗘檪楂︾殑澶ц。銆
鍦1949骞达紝寤虹珛浜嗕腑鑿汉姘戝叡鍜屽湅锛屼腑鍦嬪仠姝娇鐢ㄦ鏈嶈锛屼笉閬庣Щ姘戣呭拰闆f皯闆㈤枊涓婃捣甯惰憲瀹冨幓棣欐腐锛屽湪閭h!瀹冧粛鏄彈姝¤繋鐨勶紝鍦ㄧ壒鍒ユ椿鍕曢噷浜轰汉閮芥渻绌匡紝鑷充粖鎴愪簡鏈嶈瑷▓鐨勯珮闆呮湇瑁濅篃寮曢熆浜嗘澅鏂瑰拰瑗挎柟浜虹殑绀炬渻銆

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Art铆culos, Cultura china, Laura Lin | 1 comentario »

Festival de la Luna

Martes, 25 Septiembre, 2007

Festival de la LunaEn el d铆a 15 del octavo mes del calendario lunar chino (que este a帽o cae precisamente hoy, el 25 de septiembre) la luna clara y radiante ha sido la inspiraci贸n de las poes铆as y canciones chinas desde 茅pocas antiguas. Cuando llega este d铆a tan importante, la luz de la luna de 篓zhong qiu jie篓(1) trae calidez a los corazones de los chinos. Se dice desde la antig眉edad, que este festival se origin贸 para conmemorar a la diosa de la luna. Sucesivamente esta ceremonia fue combinada con la leyenda de comer 篓yuebing篓(2), y este creci贸 en el sentido popular hasta convertirse en el principal souvenir, que hasta hoy en d铆a es esencial para la gente.

Hay un dicho chino que dice: 鈥渃uando la luna es llena, la humanidad es una鈥. En China, la luna llena ha representado siempre las reuniones de amigos y de la familia. As铆, en el festival de mediados de oto帽o, es una 茅poca para las reuniones familiares. En la noche, las familias se sientan al aire libre para apreciar la totalidad de la luna llena, comiendo tartas lunares y pomelos y rogando por un a帽o pr贸spero. Este d铆a se hace m谩s interesante agreg谩ndole las tres leyendas de Chang-E ben yue (3), Wu Gang fa gui (4), y Tu zi dao yao (5). Tambi茅n a mediados de oto帽o el festival coincide con la cosecha, y es igualmente motivo para rendir ofrendas al Tu Di Gong (6), con la esperanza de que 茅l har谩 que la cosecha del a帽o pr贸ximo m谩s abundante.

Glosario:

1) 涓鑺 (zhong1qiu1jie2- zh艒ngq墨uji茅): Festival de Oto帽o o Festival de la Luna El conejo de la luna acompa帽a a Chang E

涓 (zhong1- zh艒ng): medio, centro

绉 (qiu1- q墨u): Oto帽o

鑺 (jie2- ji茅): nudo, festival

2) 鏈堥ゼ (yue4bing3-yu猫b菒ng): tartas lunares Tartas lunares

鏈 (yue4-yu猫): mes, luna

楗 (bing3-b菒ng): pastel, galleta

3) 瀚﹀ē濂旀湀 (Chang2-e2 ben1 yue4- Ch谩ng 茅 b膿n yu猫): mujer de un arquero famoso, que rob贸 a su marido el brebaje de la inmortalidad y se refugi贸 en la luna convirtiendose en la diosa de la luna. Su nombre primitivo era Hen e.Chang E Ben Yue

瀚﹀ē (Chang2 e2- Ch谩ng 茅): mujer que se refugi贸 en la luna

濂 (ben1- b膿n):dirigirse hacia, ir hacia

鏈(yue4- yu猫): luna, mes

4) 鍚村垰浼愭 (Wu2 Gang1 fa2 gui4- W煤 G膩ng f谩 gu矛): hombre que fue castigado y enviado a la luna para talar sin cesar el 谩rbol de cacia.Wu Kang tala el 谩rbol

浼 (fa2- f谩): cortar, talar

妗 (gui4- gu矛): 谩rbol de cacia

5) 鍏斿瓙鎹h嵂 (tu4 zi- dao3 yao4- t霉 zi d菐o y脿o): hab铆a tres dioses que se convirtieron en tres pobres ancianos. Estos le pidieron comida al zorro, al mono y al conejo. El zorro y el mono le dieron alimentos, pero el conejo al no tener nada que ofrecer les dijo, 篓coman mi carne篓 y de un salto, salt贸 al fuego y se cocin贸. Los tres dioses se conmovieron y lo enviaron a la luna como conejo de jade. Conejo moliendo

鍏斿瓙 (tu4 zi- t霉 zi): conejo

鎹 (dao3- d菐o): moler, machacar

鑽 (yao4- y脿o): medicamento, remedio

6) 鍦熷湴鍏 (tu3di4 gong1- t菙d矛 g艒ng): dios tutelar del pueblo Dios tutelar del pueblo

鍦 (tu3- t菙): tierra, territorial, localidad, terreno, com煤n, r煤stico

鍦 (di4- d矛): tierra, suelo, campo

鍏 (gong1- g艒ng): p煤blico, colectivo, estatal

Todas las versiones de este art铆culo fuero escritas por la profesoras de la escuela, Laura Lin.

Sugerencias de t铆tulos relacionados:

Enlace a libros sobre cultura china recomendados

Enlace a un material recomendado sobre festivales en China (para estudiantes de chino)

(versi贸n en chino simplificado)

Contemplando la luna寰堝揩灏辫寮曟帴鍐滃巻鍏湀15鍙蜂簡锛屼粠鍙ゆ椂浠h瘲浜哄洜娲佺櫧鏄庝寒鐨勬湀浜編鎰熷嚭璇楁瓕鍜屾瓕鏇层傚湪杩欎箞娴撻噸鐨勬棩瀛愬埌鏉ユ椂锛屼腑绉嬬殑鏈堜寒甯︾粰璁歌澶氬鐨勪腑鍥戒汉涓绉嶆俯棣ㄧ殑鎰熻銆備粠鍙や唬浜轰滑鍦ㄨ繖涓妭鏃ワ紝璧锋簮浜庣邯蹇垫湀浜コ绁炪傚厛鍚庤繖涓华寮忕粨鍚堟垚鍚冧腑绉嬫湀楗肩殑浼犺銆傞暱涔呬互鏉ユ垚浜嗕竴绉嶆祦琛岋紝鐩村埌鐜板湪鎴愪负涓涓富瑕佺邯蹇靛搧銆
涓浗鏈夊彞淇楄瘽璇达細”褰撴湀鍦嗘椂锛屼汉绫绘槸涓浣”銆傚湪涓浗锛屾湀浜缁堜唬琛ㄦ湅鍙嬪拰瀹朵汉鐨勮仛浼氥傚洜姝わ紝鍦ㄨ妭鍗婃弧绉嬶紝瀹冩槸涓涓洟鍦嗙殑鏃跺埢銆傛櫄涓婁竴瀹朵汉鍧愬湪鎴峰娆h祻鏄庝寒鐨勬湀浜紝鍚冪潃鏌氬瓙鍜屾湀楗煎苟涓旀眰涓箒鑽g殑涓骞淬傝繖涓澶╀篃鍙樺緱鏇存湁瓒o紝澧炲姞涓浜涙湁鍚嶇殑浼犺濡:篓瀚﹀ē濂旀湀篓锛屄ㄥ惔鍒氫紣妗偮ㄥ拰篓鍏斿瓙鎹h嵂篓銆傛澶栵紝涓鑺備篃鏄敹鑾风殑瀛h妭锛屼汉姘戦兘鐚キ缁欏湡鍦板叕锛屽笇鏈涙槑骞寸殑鏀惰幏鏇翠赴瀵屻

(versi贸n en chino tradicional)

寰堝揩灏辫寮曟帴杈叉泦鍏湀15 铏熶簡锛屽緸鍙ゆ檪浠h┅浜哄洜娼旂櫧鏄庝寒鐨勬湀浜編鎰熷嚭瑭╂瓕鍜屾瓕鏇层傚湪閫欓杭婵冮噸鐨勬棩瀛愬埌渚嗘檪锛屼腑绉嬬殑鏈堜寒甯剁郸瑷辫ū澶氬鐨勪腑鍦嬩汉涓绋韩棣ㄧ殑鎰熻銆傚緸鍙や唬浜哄戝湪閫欏嬬瘈鏃ワ紝璧锋簮鏂肩磤蹇垫湀浜コ绁炪傚厛寰岄欏嬪剙寮忕祼鍚堟垚鍚冧腑绉嬫湀椁呯殑鍌宠銆傞暦涔呬互渚嗘垚浜嗕竴绋祦琛岋紝鐩村埌鐝惧湪鎴愮偤涓鍊嬩富瑕佺磤蹇靛搧銆
涓湅鏈夊彞淇楄┍瑾細”鐣舵湀鍦撴檪锛屼汉椤炴槸涓楂”銆傚湪涓湅锛屾湀浜绲備唬琛ㄦ湅鍙嬪拰瀹朵汉鐨勮仛鏈冦傚洜姝わ紝鍦ㄧ瘈鍗婃豢绉嬶紝瀹冩槸涓鍊嬪湗鍦撶殑鏅傚埢銆傛櫄涓婁竴瀹朵汉鍧愬湪鎴跺娆h碁鏄庝寒鐨勬湀浜紝鍚冭憲鏌氬瓙鍜屾湀椁呬甫涓旀眰鍊嬬箒姒殑涓骞淬傞欎竴澶╀篃璁婂緱鏇存湁瓒o紝澧炲姞涓浜涙湁鍚嶇殑鍌宠濡:篓瀚﹀ē濂旀湀篓锛屄ㄥ惓鍓涗紣妗偮ㄥ拰篓鍏斿瓙鎼楄棩篓銆傛澶栵紝涓绡涔熸槸鏀剁┇鐨勫绡锛屼汉姘戦兘鐛荤キ绲﹀湡鍦板叕锛屽笇鏈涙槑骞寸殑鏀剁┇鏇磋睈瀵屻

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Art铆culos, Cultura china, Laura Lin | 6 comentarios »

Antiguas costumbres del Casamiento Chino

Domingo, 26 Agosto, 2007

Los mu帽ecos muestran la indumentaria roja que se utilizaba para los casamientos. El rojo simboliza la buena suerte.En la antigua China cuando un joven llegaba a cierta edad, los padres decid铆an que ya era tiempo de buscar pareja para su hijo, pero no era cuesti贸n de buscar a una persona cualquiera, ya que se hac铆a pensando en continuar la l铆nea ancestral y crear alianzas entre familias. El proceso era sumamente complicado, lleno de normas y tradiciones, y yo voy hoy a contarles aproximadamente como era.

Una vez que se ten铆a en vista a la persona adecuada, se contrataba a una 篓meiren篓(1). La mediadora se presentaba con obsequios ante la familia en vista, y si era bien aceptada la oferta, la familia le entregaba un documento formal con la fecha y hora de nacimiento de la muchacha y esto se colocaba durante tres d铆as en el altar de la familia del hombre. Durante este tiempo, no deb铆an ocurrir ning煤n tipo de tragedias, como peleas entre los padres o p茅rdida de uno de ellos. Todos estos eran motivos de desgracia para los j贸venes. Una vez superada la prueba se buscaba un astr贸logo, que por su parte deb铆a confirmar si los j贸venes har铆an una buena pareja. Si el resultado era positivo, se le comunicaba la fecha y hora de nacimiento del joven a la familia de la muchacha, para que repitan los mismos pasos que en la casa del var贸n. Solamente despu茅s de que los resultados eran favorables en ambas casas, las familias arreglaban un encuentro. Cara a cara, cada familia evaluaba la posici贸n social, aspecto f铆sico, educaci贸n y car谩cter de cada uno. Si ambas familias estaban satisfechas entonces se proced铆a al 篓dinghun篓(2).

En el paso siguiente, ambos padres se sentaban e intercambian informaci贸n como s铆mbolo de buenas intenciones. Una vez interiorizados los unos con los otros, se pasaba a la 篓negociaci贸n篓, que era dejar en clara la cantidad de dinero y mercanc铆a que se le entregar铆a a la familia de la muchacha. Una vez terminada la charla, se fijaba fecha de entrega de los obsequios en forma de compromiso y fecha de casamiento. Los regalos m谩s usuales comprend铆an 篓yajin篓(3), t茅, 篓xi bing篓(4), caramelos, vinos y tabaco. El t茅 era, y a煤n lo es hoy en d铆a, el art铆culo m谩s significativo de la ceremonia que se llama 篓chali篓(5). El compromiso de ambos j贸venes pod铆a durar aproximadamente entre 1 a 2 a帽os.

Tortas Nupciales, era una forma respestuosa de dar aviso a los familiares y amigos de la novia que ya estaba comprometidaUnos d铆as antes de la ceremonia de la uni贸n se armaba la cama matrimonial. Era muy importante elegir una una hora propicia y se necesitaban una mujer y un hombre con buena suerte o con muchos hijos para prepararla. Una vez acomodada la cama, se invitaban a ni帽os o ni帽as para que salten sobre ella para traer fertilidad en la pareja. Tambi茅n dejaban frutas como; naranjas, frutas rojas, semillas de loto, nueces, etc, como s铆mbolo de prosperidad y fortuna. El d铆a antes de la ceremonia la novia ten铆a que hacer una serie de rituales, como hacerse un rodete con el cabello- s铆mbolo de inicio de la edad adulta-, un ba帽o con una variedad especial de pomelos para limpiarse de influencias malvadas y tambi茅n se colocaba cremas para ablandar la piel.

El d铆a de la boda, una mujer de buena suerte o su cu帽ada mayor, deb铆an decir palabras propicias mientras vest铆an a la novia con vestidos rojos,que era s铆mbolo de buena suerte, y la peinaban con adornos. Una vez que terminaban de arreglarla, le colocaban un velo rojo que cubr铆a su rostro y la llevaban ante sus padres y sus ancestros para hacerles reverencias como s铆mbolo de agradecimiento y de despedida. El hombre tambi茅n era vestido con un atuendo largo y rojo, y alrededor de sus hombros pend铆a una bola de color tambi茅n rojo. 脡ste deb铆a hacer reverencias a sus padres, arrodillarse en el altar ancestral, y ofrecer incienso ante el cielo y la tierra. M谩s tarde su padre le quitaba la bola roja del hombro y se encaminaba hacia la casa de la novia. Llegando a ella, un barullo de tambores y petardos ruidosos indicaban la llegada del novio para recogerla. El novio entraba a la casa acompa帽ado de un ni帽o como presagio de sus futuros hijos y era interceptado por los amigos de la novia, quienes no la presentaban si 茅l no los satisfac铆a con 篓hongbao篓(6).

Doble Felicidad, era una forma de desearle a la nueva pareja muchas felicidadesTomando a la novia y llegando a su nuevo hogar, se repet铆an los ruidos para avisar del arribo, y todos se preparaban para recibirlos. Dentro del hogar el novio le quitaba el velo que cubr铆a su rostro y por fin se pod铆an ver entre ellos. Luego segu铆a la ceremonia del t茅, donde la novia les ofrec铆a t茅 a sus suegros en forma de agradecimiento. Tambi茅n hac铆an reverencias a sus padres, a los ancestros, al cielo y a la tierra. Y as铆 terminaba la ceremonia de uni贸n. Tres d铆as despu茅s de casados, la novia deb铆a 篓huiniangjia篓(7),y esta vez, en su antigua casa, era recibida como hu茅sped.

Glosario:

1-濯掍汉(mei2ren2- m茅ir茅n): mediador, casamentera
a)濯(mei2- m茅i): mediador
b)浜(ren2- r茅n): persona

2-璁㈠ (ding4hun1- d矛ngh奴n): compromiso de boda
a)璁 (ding4 d矛ng): concertar, firmar suscribirse, reservar.
b)濠 (hun1- h奴n): matrimonio

3-鎶奸噾 (ya1jin1- y膩j墨n): dep贸sito
a)鎶 (ya1 – y膩): dar como seguridad, hipotecar, tomar en custodia
b)閲 (jin1- j墨n): oro, dinero

4-鍠滈ゼ (xi3bing3- x菒b菒ng): torta/tarta nupcial
a)鍠 (xi3 – x菒): gozo, alegr铆a, felicidad.
b)楗 (bing3 – b菒ng): galleta

5-鑼剁ぜ (cha2li3- ch谩l菒): Ceremonia del t茅
a) 鑼 (cha2 – ch谩): t茅
b) 绀 (li3 – l菒): ceremonia, cortes铆a, maneras, regalos

6-绾㈠寘 (hong2bao1- h贸ngb膩o): regalo de dinero dentro de un envoltorio rojo
a) 绾 (hong2 – h贸ng): rojo
b) 鍖 (bao1 – b膩o): paquete, bolso, asumir responsabilidad de…, incluir.

7- 鍥炲瀹 (hui2 niang2jia1- hu铆 ni谩ngji膩): volver a la casa de los padres de la mujer casada
a) 鍥 (hui2 – hu铆): volver
b) 濞 (niang2 – ni谩ng): madre, mam谩
c) 瀹 (jia1 – ji膩): casa, hogar.

Todas las versiones de este art铆culo fueron escritas por la profesora de nuestra escuela Laura Lin.

Sugerencias de t铆tulos relacionados:


Enlace a libros sobre cultura china recomendados

(Versi贸n en chino simplificado)

涓浗鍙や唬缁撳浠紡

鍦ㄤ腑鍥藉彜浠d竴涓勾杞讳汉鍒颁簡閫傚骞撮緞鏃,鐖舵瘝灏变細涓轰粬鎵句釜濡诲瓙,涓嶆槸闅忛殢渚夸究鐨勬壘瀵硅薄鑰屼富瑕佹槸淇濇寔瀹剁涔嬬嚎鍜屽垱閫犺仈鐩熶箣闂寸殑瀹跺涵.鐖舵瘝鐪嬩笂瀵硅薄鏃跺氨璇峰獟浜烘潵鍑洪潰,濯掍汉鎷跨潃绀肩墿鍒板コ鏂瑰鎻愪翰,濂虫柟瀹朵汉鎺ュ彈涔嬪悗灏卞皢濂冲鐨勫嚭鐢熸棩鏈熷拰鏃堕棿鐨勬枃浠朵氦缁欏獟浜.濯掍汉杞氦缁欑敺鏂瑰浜烘斁缃笁澶╁湪绁潧涓.杩欐鏃堕棿鍐,浠讳綍绫诲瀷鐨勬偛鍓т笉鑳藉彂鐢,渚:鐖舵瘝浜夊惖鎴栧け鍘诲叾涓竴涓,濡傛湁灏辫璁や负鏄釜涓嶅垢鐨勫勾杞讳汉.杩欎竴鍏宠繃浜嗕箣鍚庡氨璇风畻鍛藉厛鐢熸潵纭鏄惁浜屼綅骞磋交浜洪厤.鍋囧閮芥病闂灏辨妸鐢峰鐨勫嚭鐢熸棩鏈熷拰鏃堕棿杞Щ缁欏コ鏂瑰灞炲仛鍚屾牱鐨勫鐞.涓鍒囬兘涓甯嗛椤,鎺ヤ笅,鍦ㄨ繖涓椂鍊欏弻鏂圭埗姣嶆墠瀹夋帓鏃堕棿鏉ュ郊姝よ璇,浜嗚В鍙屾柟瀹跺睘鐨勫搴粡娴庣姸鍐,绀句細鍦颁綅,韬綋鏂归潰,鏁欒偛鍜屾ф牸.濡傛灉瀹跺睘閮芥劅鍒版弧鎰,灏卞紑濮嬭皥璁㈠缁嗚妭濡:娆鹃」鍜屽晢鍝佺粰濂虫柟瀹跺涵.椤圭洰寤烘垚鍚,浠栦滑棰勫厛瀹夋帓璁㈠鏃ユ湡鍜岀粨濠氭棩鏈.鏈甯歌鐨勭ぜ鍝佹槸:鎶奸噾,鑼跺彾,鍠滈ゼ,鍠滅硸,閰掑拰鐑熻崏.鑼,鏄叾涓渶閲嶈鐨勪竴鏉′华寮,瀹冨彨鍋毬ㄨ尪绀悸.璁㈠鏃堕棿澶ф鏄竴鑷充袱骞.

缁撳鐨勫墠鍑犲ぉ,蹇呴』瑁呭ソ搴婃潵,杩欐槸涓浠堕潪甯搁噸瑕佺殑浜,鍥犱负瑕侀夊畾涓涓ソ鏃堕棿,鎸戦夋湁濂借繍鎴栫敓鑲插鐨勪竴鐢蜂竴濂虫潵寮勫簥.涓鏃﹀畨缃ソ浜嗗簥,浠栦滑閭璇峰绔ュ湪搴婁笂璺冲嚑涓,杩欎唬琛ㄧ敓鑲插浜.鏈夋椂涔熶細鏀句簺姘存灉,姗欒壊,绾㈣壊鐨勬灉瀹,绉嶅瓙,鍏板窞,鍧氭灉绛,鍦ㄧ箒鑽g殑璞″緛鍜岃储瀵.鍦ㄧ粨濠氱殑鍓嶄竴澶,濂冲涓嶅緱涓嶄綔鍑轰竴绯诲垪鐨勭ぜ浠,澶村彂鍖呮垚涓鍧,杩欒〃绀哄凡鏄垚浜轰簡,娌愭荡鏃剁敤澶氱鐨勬煔瀛愭竻娲佽嚜宸遍櫎鍘婚偑姘斿拰鐢ㄤ钩娑茶蒋鍖栫毊鑲.褰撳ぉ濠氱ぜ,鏈変釜杩愭皵濂界殑濂冲瓙鎴栧ぇ濯冲,涓杈瑰府濂圭┛涓婄孩鑹茶繛琛h,琚ソ杩愮殑璞″緛,涓杈规⒊澶翠笌閰嶉グ,涓杈硅鐫鍚夌ゥ璇.涓鏃︽墦鎵畬姣,濂逛滑鐢ㄧ孩鑹查潰绾辨斁鍦ㄦ柊濞樼殑澶翠笂鐩栭潰.涔嬪悗鍓嶅線鐖舵瘝鍜屽鏃忕殑绁潧绁嫓涓炬伃.璇ョ敺瀛愪篃绌夸笂绾㈣壊绀兼湇,骞跺湪鑲╄唨鍥翠竴鍥㈢孩鑹茬殑绾㈢悆鍒扮埗姣嶄翰闈㈠墠鏁晱浠栦滑,璺湪瀹舵棌鐨勭キ鍧涚キ鎷滅鍏,绁嫓澶╁拰鍦,涔嬪悗鐖朵翰鎶婁粬鐨勭孩鐞冩媶涓嬪悗灏卞噯澶囧嚭鍙戞帴鏂板鍥炲.蹇鍒拌揪鏂板鐨勫簻鍙惉瑙佸惖鍤风殑榧撳拰闉偖澹,杩欒〃绀烘柊閮庢潵浜.鏂伴儙鍜屼竴浣嶅皬鐢峰,琛ㄧず灏嗘潵鐨勫瀛,杩涘眿鎵炬柊濞樻椂閬囦笂鏂板鐨勪翰鏈嬪ソ鍙嬫垙寮勪粬,浠栦汉鎷垮嚭绾㈠寘婊¤冻浠栦滑浠ュ悗灏卞彲浠ュǘ璧版柊濞樺洖瀹.

鏂伴儙鍜屾柊濞樼鏂板涓嶈繙鏃跺悓鏍风殑鍣煶鍑虹幇浜,鍛婄煡瀹朵汉浠栦滑鎶佃揪鐜板満,骞惰澶у鍑烘潵杩庢帴浠栦滑.鍦ㄥ眿鍐呮柊閮庡皢鏂板鐨勫ご绾辨巰寮,缁堜簬鍙互鐪嬪埌瀵规柟浜!涓嶄箙灏辫繘琛岃尪绀肩殑浠紡,鏂板閫掔粰鍏叕濠嗗﹩涓浜轰竴鏉尪,琛ㄧず璋㈡剰,鍐嶅悜闀胯緢涓炬伃,鎺ョ潃鍚戠鍏,澶╁拰鍦扮キ鎷.鍥犳杩欎釜鑽i噸鐨勪华寮忓畬姣.缁撳涓夊ぉ鍚庢柊濞樺拰鏂伴儙鍑嗗鍥炲瀹.杩欐椂鍊欐柊濞樼殑瀹朵汉鎺ュ緟濂瑰瀹汉涓鏍.

(Versi贸n en chino tradicional)

涓湅鍙や唬绲愬鍎寮

鍦ㄤ腑鍦嬪彜浠d竴鍊嬪勾杓曚汉鍒颁簡閬╁骞撮健鏅,鐖舵瘝灏辨渻鐐轰粬鎵惧嬪瀛,涓嶆槸闅ㄩ毃渚夸究鐨勬壘灏嶈薄鑰屼富瑕佹槸淇濇寔瀹剁涔嬬窔鍜屽壍閫犺伅鐩熶箣闁撶殑瀹跺涵.鐖舵瘝鐪嬩笂灏嶈薄鏅傚氨璜嬪獟浜轰締鍑洪潰,濯掍汉鎷胯憲绂墿鍒板コ鏂瑰鎻愯Κ,濂虫柟瀹朵汉鎺ュ彈涔嬪緦灏卞皣濂冲鐨勫嚭鐢熸棩鏈熷拰鏅傞枔鐨勬枃浠朵氦绲﹀獟浜.濯掍汉杞変氦绲︾敺鏂瑰浜烘斁缃笁澶╁湪绁涓.閫欐鏅傞枔鍏,浠讳綍椤炲瀷鐨勬偛鍔囦笉鑳界櫦鐢,渚:鐖舵瘝鐖惖鎴栧け鍘诲叾涓竴鍊,濡傛湁灏辫瑾嶇偤鏄嬩笉骞哥殑骞磋紩浜.閫欎竴闂滈亷浜嗕箣寰屽氨璜嬬畻鍛藉厛鐢熶締纰鸿獚鏄惁浜屼綅骞磋紩浜洪厤.鍋囧閮芥矑鍟忛灏辨妸鐢峰鐨勫嚭鐢熸棩鏈熷拰鏅傞枔杞夌Щ绲﹀コ鏂瑰灞仛鍚屾ǎ鐨勮檿鐞.涓鍒囬兘涓甯嗛ⅷ闋,鎺ヤ笅,鍦ㄩ欏嬫檪鍊欓洐鏂圭埗姣嶆墠瀹夋帓鏅傞枔渚嗗郊姝よ獚璀,浜嗚В闆欐柟瀹跺爆鐨勫搴稉婵熺媭娉,绀炬渻鍦颁綅,韬珨鏂归潰,鏁欒偛鍜屾ф牸.濡傛灉瀹跺爆閮芥劅鍒版豢鎰,灏遍枊濮嬭珖瑷傚绱扮瘈濡:娆鹃爡鍜屽晢鍝佺郸濂虫柟瀹跺涵.闋呯洰寤烘垚寰,浠栧戦爯鍏堝畨鎺掕▊濠氭棩鏈熷拰绲愬鏃ユ湡.鏈甯歌鐨勭Ξ鍝佹槸:鎶奸噾,鑼惰憠,鍠滈,鍠滅硸,閰掑拰鐓欒崏.鑼,鏄叾涓渶閲嶈鐨勪竴姊濆剙寮,瀹冨彨鍋”鑼剁Ξ”.瑷傚鏅傞枔澶ф鏄竴鑷冲叐骞.

绲愬鐨勫墠骞惧ぉ,蹇呴爤瑁濆ソ搴婁締,閫欐槸涓浠堕潪甯搁噸瑕佺殑浜,鍥犵偤瑕侀伕瀹氫竴鍊嬪ソ鏅傞枔,鎸戦伕鏈夊ソ閬嬫垨鐢熻偛澶氱殑涓鐢蜂竴濂充締寮勫簥.涓鏃﹀畨缃ソ浜嗗簥,浠栧戦個璜嬪绔ュ湪搴婁笂璺冲咕涓,閫欎唬琛ㄧ敓鑲插鐢.鏈夋檪涔熸渻鏀句簺姘存灉,姗欒壊,绱呰壊鐨勬灉瀵,绋瓙,铇窞,鍫呮灉绛,鍦ㄧ箒姒殑璞″镜鍜岃病瀵.鍦ㄧ祼濠氱殑鍓嶄竴澶,濂冲涓嶅緱涓嶄綔鍑轰竴绯诲垪鐨勭Ξ鍎,闋鍖呮垚涓鍧,閫欒〃绀哄凡鏄垚浜轰簡,娌愭荡鏅傜敤澶氱ó鐨勬煔瀛愭竻娼旇嚜宸遍櫎鍘婚偑姘e拰鐢ㄤ钩娑茶粺鍖栫毊鑶.鐣跺ぉ濠氱Ξ,鏈夊嬮亱姘eソ鐨勫コ瀛愭垨澶у濠,涓閭婂公濂圭┛涓婄磪鑹查h。瑁,琚ソ閬嬬殑璞″镜,涓閭婃⒊闋垏閰嶉>,涓閭婅钁楀悏绁ヨ┍.涓鏃︽墦鎵畬鐣,濂瑰戠敤绱呰壊闈㈢礂鏀惧湪鏂板鐨勯牠涓婅搵闈.涔嬪緦鍓嶅線鐖舵瘝鍜屽鏃忕殑绁绁嫓鑸夋伃.瑭茬敺瀛愪篃绌夸笂绱呰壊绂湇,涓﹀湪鑲╄唨鍦嶄竴鍦樼磪鑹茬殑绱呯悆鍒扮埗姣嶈Κ闈㈠墠鏁晱浠栧,璺湪瀹舵棌鐨勭キ澹囩キ鎷滅鍏,绁嫓澶╁拰鍦,涔嬪緦鐖惰Κ鎶婁粬鐨勭磪鐞冩媶涓嬪緦灏辨簴鍌欏嚭鐧兼帴鏂板鍥炲.蹇鍒伴仈鏂板鐨勫簻鍙伣瑕嬪惖鍤风殑榧撳拰闉偖鑱,閫欒〃绀烘柊閮庝締浜.鏂伴儙鍜屼竴浣嶅皬鐢峰,琛ㄧず灏囦締鐨勫瀛,閫插眿鎵炬柊濞樻檪閬囦笂鏂板鐨勮Κ鏈嬪ソ鍙嬫埐寮勪粬,浠栦汉鎷垮嚭绱呭寘婊胯冻浠栧戜互寰屽氨鍙互濞惰蛋鏂板鍥炲.

鏂伴儙鍜屾柊濞橀洟鏂板涓嶉仩鏅傚悓妯g殑鍣煶鍑虹従浜,鍛婄煡瀹朵汉浠栧戞姷閬旂従鍫,涓﹁珛澶у鍑轰締杩庢帴浠栧.鍦ㄥ眿鍏ф柊閮庡皣鏂板鐨勯牠绱楁巰闁,绲傛柤鍙互鐪嬪埌灏嶆柟浜!涓嶄箙灏遍茶鑼剁Ξ鐨勫剙寮,鏂板閬炵郸鍏叕濠嗗﹩涓浜轰竴鏉尪,琛ㄧず璎濇剰,鍐嶅悜闀疯缉鑸夋伃,鎺ヨ憲鍚戠鍏,澶╁拰鍦扮キ鎷.鍥犳閫欏嬫Ξ閲嶇殑鍎寮忓畬鐣.绲愬涓夊ぉ寰屾柊濞樺拰鏂伴儙婧栧倷鍥炲瀹.閫欐檪鍊欐柊濞樼殑瀹朵汉鎺ュ緟濂瑰瀹汉涓妯.

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Art铆culos, Cultura china, Laura Lin | 4 comentarios »

    Libros de chino

    Escuela de chino

    Clases en China

               

  • Está viendo los archivos de la categoría Laura Lin.

  • Paginas

    • Acerca de nosotros y datos de contacto
    • Recursos gratuitos para estudiar chino creados por nuestra escuela.
      • BOYA CHINESE
        • Soluciones Ejercicios Boya I
        • Soluciones Ejercicios Boya II
        • Soluciones Ejercicios Boya III (Pre Intermedio I)
        • Soluciones Ejercicios Boya IV (Pre Intermedio II)
      • El CHINO DE HOY 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (El Chino de Hoy 1)
        • Soluciones del Libro de Ejercicios- El Chino de Hoy 1
      • El CHINO DE HOY 2
        • Dictado de oraciones (El Chino de Hoy 2)
        • Soluciones del Libro de Ejercicios- El Chino de Hoy 2
      • EL NUEVO LIBRO DE CHINO PR脕CTICO 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (El nuevo libro de chino pr谩ctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 1-9 (El nuevo libro de chino pr谩ctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 10-14 (El nuevo libro de chino pr谩ctico)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (New Practical Chinese Reader 1)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (1-9)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (10-14)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 2
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (15-20)
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (21-26)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 3 (WORKBOOK)
        • (A) Soluciones lecciones 27-32
        • (B) Soluciones de las lecciones 33-38
      • R脕PIDO APRENDIZAJE DE CHINO
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (A)
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (B)
  • Archivos

    • Agosto 2010
    • Julio 2010
    • Junio 2010
    • Mayo 2010
    • Abril 2010
    • Marzo 2010
    • Febrero 2010
    • Diciembre 2009
    • Noviembre 2009
    • Octubre 2009
    • Septiembre 2009
    • Junio 2009
    • Mayo 2009
    • Abril 2009
    • Marzo 2009
    • Febrero 2009
    • Enero 2009
    • Diciembre 2008
    • Noviembre 2008
    • Octubre 2008
    • Septiembre 2008
    • Agosto 2008
    • Julio 2008
    • Junio 2008
    • Mayo 2008
    • Abril 2008
    • Marzo 2008
    • Febrero 2008
    • Enero 2008
    • Diciembre 2007
    • Noviembre 2007
    • Octubre 2007
    • Septiembre 2007
    • Agosto 2007
    • Julio 2007
    • Junio 2007
    • Mayo 2007
    • Abril 2007
  • Categorias

    • Actualidad china (29)
    • Ana Lin (3)
    • Art铆culos (164)
    • Arte (5)
    • Blogs (1)
    • Caligraf铆a (2)
    • Chino coloquial (13)
    • Chino de los ni帽os (1)
    • Chino en el mundo (2)
    • Chino en Madrid (2)
    • Chongqing (2)
    • Cine (2)
    • Comida (7)
    • Cr铆tica de libros (6)
    • Cultura china (57)
    • Curso de Caligraf铆a china y japonesa (2)
    • Deportes en China (3)
    • Ecolog铆a (2)
    • El chino en el mundo (1)
    • El chino para hablar con los ni帽os (3)
    • Elena (35)
    • Estudiar chino (20)
    • Estudiar chino en China (3)
    • Expresiones idiom谩ticas (18)
    • Facebook (1)
    • Fista de la Primavera (3)
    • Historia china (1)
    • Humor (2)
    • Internet (1)
    • IQChinese Reader (1)
    • Javier (13)
    • Juegos (1)
    • Juju (2)
    • Laura Lin (3)
    • Libreria Aprende Chino Hoy (3)
    • Libros para estudiar chino (12)
    • Luna (23)
    • M煤sica (2)
    • Nuevo HSK (2)
    • Olimpiadas Beijing 2008 (8)
    • Popea (11)
    • Provervios chinos (1)
    • Regiones de China (21)
    • Restaurantes famosos de China (2)
    • Revista de verano (7)
    • Sabine (35)
    • Sociedad (4)
    • Taiwan (15)
    • Tecnolog铆a (3)
    • Televisi贸n en China (7)
    • Twitter (1)
    • Vera (8)
    • Vida en China (9)
    • Vida en Pek铆n (15)
    • YCT (1)
    • Yulin (9)

:BLOG APRENDECHINOHOY: está creado con WordPress
Entradas (RSS) y Comentarios (RSS).