Ir a la pgina inicial

Archivos de la categoría ‘Ana Lin’

El mundo de los caracteres chinos(III)

Martes, 2 Octubre, 2007

Esta es la última parte de los artículos que he escrito para enseñar técnicas de estudio de los caracteres chinos. Los dos anteriores se pueden leer aquí y aquí.

Idea 2: sistematizar los caracteres por elementos comunes.

Muchas veces se pueden encontrar distintos radicales acompañando una misma estructura. Si se organizan estos caracteres en grupos, el aprendizaje será mucho más ordenado y eficiente.

包 (bao1) representa la idea de “estar adentro”, “escondido”. Acompañando por radicales distintos, pasa a significar:

苞 (bao1): pinpollo

Un pinpollo

抱 (bao4): abrazar. Rodear con las manos.

Snoopy está abrazando con otro.

袍 (pao2): la vestimenta que envuelve a la persona en el dibujo de abajo.

Este hombre se viste una vestimenta tradicional china.

飽(bao) : la comida está dentro del aparato digestivo (estar lleno)

Idea 3: familiarizarse con cada una de las partes

Bujian (部件), es la mínima unidad de escritura. Conociendo las mínimas unidades de escritura se podrá descomponer todo el caracter y analizar sus partes, para luego asociar las partes construyendo un todo, logrando así un aprendizaje gradual.

Cuando veas el caracter “邊”, no te asustes. Analizándolo, encontrarás elementos que ya aprendiste antes. Si ya conoces “自” de “自己”, “空” de “天空”, “方”de “地方”, “這”de “這裡”, no tendrás por qué temer este caracter de trazos tan complicados.

La escritura china es fácil, sólo mantén el espíritu explorador para poder conocer el porqué de los caracteres. Actuando de esta forma, tu proceso de aprendizaje estará lleno de sorpresas y llegarás divertidos descubrimientos. También con toda seguridad, a través del estudio de los caracteres chinos llegarás a conocer a fondo la cultura oriental.

(Especiales agradecimientos al profesor Huang Pei Rong, estas fueron sus ideas.)

Libros recomendados para estudiar caracteres chinos:

Learning Chinese Characters
Hanzi para recordar
Diccionario de 3000 caracteres chinos
Reading & Writing Chinese
Reading and Writing Chinese Characters (Learning Chinese Characters from Ms. Zhang)
Manual de Escritura de los Caracteres Chinos

(versión en chino simplificado)

方法二:组织字根系统

相同的字根,常有不同的偏旁.分类这些字组,将有事半功倍的效果!
包:有“在中”,“隐藏”的意思.配上不同的偏旁,就变成…
苞:还没开放的花朵(图片见西语版)
抱:用双手环绕
袍:把人包在里面的衣服.
饱:食物在肚子里面了

方法三:熟悉部件

部件,是书写的最小单元。熟悉部件,就可以化整为零,累进发展。
看见“边”这个字时,先别吓着。
拆开来看看,原来里面有好多曾经学过的部件!
要是你学过“自己”的“自”,“天空”的“空”,“地方”的“方”,和“这里”的“这”,就不用惧怕这个笔画繁多的字了。
汉字,其实很简单。
请永远保持追根究底的精神,
这样一来,你学习汉字的过程中,将充满趣味和惊喜。
不仅如此,借着汉字,认识东方的文化,
你将会得到满满的丰收!
谢谢黄沛荣教授的指导。 这些好方法,都是他传授的。

(versión en chino tradicional)

方法二:組織字根系統

相同的字根,常有不同的偏旁。分類這些字組,將有事半功倍的效果!
包:有“在中”,“隱藏”的意思。配上不同的偏旁,就變成…
苞:還沒開放的花朵(圖片見西語版)
抱:用雙手環繞
袍:把人包在裡面的衣服
飽:食物在肚子裡面了

方法三:熟悉部件

部件,是書寫的最小單元.熟悉部件,就可以化整為零,累進發展。
看見“邊”這個字時,先別嚇著。
拆開來看看,原來裡面有好多曾經學過的部件!
要是你學過“自己”的“自”,“天空”的“空”,“地方”的“方”,和“這裡”的“這”,就不用懼怕這個筆畫繁多的字了。
漢字,其實很簡單。
請永遠保持追根究底的精神,
這樣一來,你學習漢字的過程中,將充滿趣味和驚喜。
不僅如此,藉著漢字,認識東方的文化,
你將會得到滿滿的豐收!
謝謝黃沛榮教授的指導. 這些好方法,都是他傳授的。

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Ana Lin, Artículos, Estudiar chino | Comenta este post »

El mundo de los caracteres chinos (II)

Domingo, 30 Septiembre, 2007

Ideas para aprender caracteres chinos(I)

Con este artículo continúo enseñando algunas claves para que el estudio de los caracteres chinos resulte menos complicado. Se puede ver la primera parte aquí. Por otra parte, aclaro que he elegido caracteres tradicionales para servirme de ejemplos, aunque esto no perjudica a quienes estudian caracteres simplificados (la mayoría de los alumnos de esta escuela), ya que para ellos también es importante entender estas técnicas de estudio.

Conocer el origen del caracter

¿Sábes cómo se escribe “Meili” (1), en chino tradicional?

“羊”(2) es un pictograma. Mira la posición de una cabra en ofrenda durante las ceremonias religiosas:

El caracter “yang”

“大” (3) simboliza a una persona, con sus brazos lejos de la línea media de su cuerpo, con los pies muy separados. Esto es para representar la idea de “grande”.

El caractere “da” significa grande.

El diccionario “shuowenjiezi” explica: “yangdaweimei.”(4) Cuando una cabra es gorda y grande, es algo muy bueno! Esta idea de “bueno”, fue transformándose en el sentido de “mei ”que significa bello, lindo, etc. Este caracter, “mei” (美), como lo ven, está formado por la unión de los caracteres “羊” en la parte superior y “大” en la inferior.

El caracter tradicional “li” significa guapo.

El de arriba es un caracter tradicional “li”y señalo que en simplificado se escribe diferente, así: 丽.). Lo que está en el recuadro rojo, es la vista posterior de animales en marcha hacia adelante (se logra ver la cola del animal). Lo que está al lado de la línea azul, simboliza al ciervo.

Los antiguos chinos consideraban que aquella imagen en la que muchos ciervos corren hacia adelante sin darse vuelta es hermosa, por eso, a la idea de “hermoso” se le asignó este caracter.

Conociendo el origen del caracter, se puede reforzar mucho la memoria, y también profundizar en el conocimiento de la cultura y la sociedad china.

Glosario:

1- 美丽(mei3li4-měilì): lindo, hermoso En chino tradicional: 美麗
1) 美(mei3-měi): guapo, lindo
2) 丽(li4-lì): lindo, hermoso En chino tradicional se escribe: 麗

2-羊(yang2-yáng): cabra

3-大(da4-dà): grande

4-羊大为美(yang2da4wei2mei3 – yángdàwéiměi): Cuando una cabra es gorda y grande, es algo muy bueno y bello.

Libros recomendados para estudiar caracteres chinos:

Learning Chinese Characters
Hanzi para recordar
Diccionario de 3000 caracteres chinos
Reading & Writing Chinese
Reading and Writing Chinese Characters (Learning Chinese Characters from Ms. Zhang)
Manual de Escritura de los Caracteres Chinos

(versión en chino simplificado)

学习汉字的好方法(I)

方法一:认识字源
你知道怎麼用正體字寫「美麗」這兩個字嗎?“羊”是象形文。请看看羊身为祭品时,被悬挂起来的模样。
“大“象征一个人伸展着手臂,双脚距离很大的姿势。(图片见西语版)
说文解字解释:“羊大为美。”
当一只羊养得又肥又大时,是件非常好的事!
这个“好”的概念,就渐渐转化为现在“美”的意思。
“麗”字是一个繁体字。上面的“丽”代表站在动物后面,看牠们往前走的画面 (看到动物的尾巴了吗?)而“丽”下面就是“鹿”。
以上像不像鹿群拔腿狂奔不回头的画面?
古人觉得,那情景太好看了,于是,“麗”字从此而来。
简体字,将「麗」字简化为 「丽」。
认识字源的好处,在于可以透过本形说明本义,加强印象,更可加深对于中国文化与社会的认识。

(versión en chino tradicional)

學習漢字的好方法(I)

方法一:認識字源
你知道怎麼用正體字寫「美麗」這兩個字嗎?“羊”是象形文。請看看羊身為祭品時,被懸掛起來的模樣。
“大“象徵一個人伸展著手臂,雙腳距離很大的姿勢。(圖片見西語版)
說文解字解釋:“羊大為美。”
當一隻羊養得又肥又大時,是件非常好的事!
這個“好”的概念,就漸漸轉化為現在“美”的意思。
“麗”字是一個繁體字。上面的“丽”代表站在動物後面,看牠們往前走的畫面 (看到動物的尾巴了嗎?)而“丽”下面就是“鹿”。
以上像不像鹿群拔腿狂奔不回頭的畫面?
古人覺得,那情景太好看了,於是,“麗”字從此而來。
簡體字,將「麗」字簡化為 「丽」。
認識字源的好處,在於可以透過本形說明本義,加強印象,更可加深對於中國文化與社會的認識。

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Ana Lin, Artículos, Estudiar chino | 3 comentarios »

El mundo de los caracteres chinos (I)

Lunes, 10 Septiembre, 2007

La escritura del idioma chino, ¿es difícil?

A la pregunta ¿qué es lo más difícil del idioma chino?, el 85% de mis alumnos argentinos que recién comienzan a conocer el idioma responden: “La escritura parece ser complicadísima.” Pero a medida de que se introducen en el magnífico mundo de los caracteres chinos, siempre terminan exclamando sorprendidos: “ La verdad es que escribir en chino, no es nada difícil!”
He aquí la definición de “wenzi” (1) según uno de los más antiguos diccionarios chinos 《shuowenjiezi》(2):
“Cangjie fue quien comenzó a esbozar el sistema de escritura chino. A los pictogramas que se asemejaban a las apariencias y características de los objetos, se los denominó “Wen”. Luego, a aquellas estructuras se le fueron asociando características sonoras para dar origen a los “Zi” (…) “Wen”, son estructuras independientes. “Zi”, es el producto de asociación de muchos “Wen”. ”
Los pictogramas que denotan las formas de los objetos, y los ideogramas que expresan ideas abstractas, son estructuras independientes (Wen). Más tarde, ambas unidades se combinaron entre sí, y se asociaron a otros elementos que aportaron la sonoridad especial del caracter, en conjunto dieron origen a los “Zi.”

Observemos detenidamente el siguiente caracter “Zi”

Este significa “caracter” en chino.
El significado este caracter, en realidad es… ¡“Dar luz bajo del techo”! “Zi” está relacionado con la idea de “reproducción”. La unión entre dos o más “wen” da como producto a los “zi”, tal como la unión entre padre y madre, da origen a los hijos. “Zi”, es el producto de la suma y el desarrollo de los “wen”.
Hablando metafóricamente, “De tal palo, tal astilla.” Si ya conocemos a los padres (wen), no será nada complicado entender a sus hijos (zi)! Frecuentemente, conociendo un solo caracter, podemos entender otros cientos o más, porque siempre es la combinación de los mismos elementos! ¿No es asombroso?
Después de todo esto, para ti, la escritura china, ¿te sigue pareciendo difícil?

Glosario:

1-文字(wen2zi4 – wénzì): escritura
1) 文(wen2 – wén): escritura, cultura
2) 字(zi4 – zì): caracter

2-说文解字(shuo2wen2jie3zi4 – shuōwénjiězì): un diccionario antiguo de China
1) 说(shuo2 – shuō): decir
2) 解(jie3 – jiě): explicar, separar

Todas las versiones de este artículo fueron escritas por la profesora argentina Ana Esperanza Lin, que ha hecho una colaboración especial para el blog de nuestra escuela.

Libros recomendados para estudiar caracteres chinos:

Learning Chinese Characters
Hanzi para recordar
Diccionario de 3000 caracteres chinos
Reading & Writing Chinese
Reading and Writing Chinese Characters (Learning Chinese Characters from Ms. Zhang)
Manual de Escritura de los Caracteres Chinos

(versión en chino simplificado)

写汉字难吗?

对你来说,学习中文的过程中,什么最难?

我的阿根廷学生,在还没接触中文前,百分之八十五都回答:“写字一定很难.”
可是,当他们慢慢踏入汉字奥妙的世界时,常常会惊讶地欢呼:
“哇!其实,写汉字,一点也不难!”

文字是纪录语言的书写形式 是人类用来交际的符号系统.
以下是最早的中文字典《说文解字》 对“文字”的解释:
“仓颉之初作书,盖依类象形,故谓之文;其后形声相益,即谓之字。”
“独体为文, 合体为字.”

描摩物体形状的象形符号,还有代表抽象概念的指事符号,形体结构都是独体的,称之为“文”.而后,文之形与声互结合,形成了“字”.

请仔细看看“字”这个字(图片见西语版)

“字”这个字的原意,其实是…在屋子里面生孩子!“字”有繁殖的意思.每个汉字,都是因文与文之间的结合而产下的,就如父亲和母亲结合后,会生下孩子一样.“字”,就是“文”发展增加的结果.

“有其父必有其子,有其文必有其字.” 有时候, 认识了一个字, 就等于认识了好几百个字, 因为有许多构造都是一样的! 这是不是很奇妙呢?

你说, 写汉字, 难吗?

(versión en chino tradicional)

寫漢字難嗎?

對你來說,學習中文的過程中,什麼最難?

我的阿根廷學生,在還沒接觸中文前,百分之八十五都回答:“寫字一定很難.”
可是,當他們慢慢踏入漢字奧妙的世界時,常常會驚訝地歡呼:
“哇!其實,寫漢字,一點也不難!”

文字是紀錄語言的書寫形式 是人類用來交際的符號系統.
以下是最早的中文字典-說文解字- 對“文字”的解釋:
“倉頡之初作書,蓋依類象形,故謂之文;其後形聲相益,即謂之字。”
“獨體為文, 合體為字.”

描摩物體形狀的象形符號,還有代表抽象概念的指事符號,形體結構都是獨體的,稱之為“文”.而後,文之形與聲互結合,形成了“字”.

請仔細看看“字”這個字(圖片見西語版)

“字”這個字的原意,其實是…在屋子裡面生孩子!“字”有繁殖的意思.每個漢字,都是因文與文之間的結合而產下的,就如父親和母親結合後,會生下孩子一樣.“字”,就是“文”發展增加的結果.

“有其父必有其子,有其文必有其字.” 有時候, 認識了一個字, 就等於認識了好幾百個字, 因為有許多構造都是一樣的! 這是不是很奇妙呢?

你說, 寫漢字, 難嗎?

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Ana Lin, Artículos, Estudiar chino | 6 comentarios »

    Libros de chino

    Escuela de chino

    Clases en China

               

  • Está viendo los archivos de la categoría Ana Lin.

  • Paginas

    • Acerca de nosotros y datos de contacto
    • Recursos gratuitos para estudiar chino creados por nuestra escuela.
      • BOYA CHINESE
        • Soluciones Ejercicios Boya I
        • Soluciones Ejercicios Boya II
        • Soluciones Ejercicios Boya III (Pre Intermedio I)
        • Soluciones Ejercicios Boya IV (Pre Intermedio II)
      • El CHINO DE HOY 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (El Chino de Hoy 1)
        • Soluciones del Libro de Ejercicios- El Chino de Hoy 1
      • El CHINO DE HOY 2
        • Dictado de oraciones (El Chino de Hoy 2)
        • Soluciones del Libro de Ejercicios- El Chino de Hoy 2
      • EL NUEVO LIBRO DE CHINO PRÁCTICO 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (El nuevo libro de chino práctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 1-9 (El nuevo libro de chino práctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 10-14 (El nuevo libro de chino práctico)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (New Practical Chinese Reader 1)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (1-9)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (10-14)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 2
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (15-20)
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (21-26)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 3 (WORKBOOK)
        • (A) Soluciones lecciones 27-32
        • (B) Soluciones de las lecciones 33-38
      • RÁPIDO APRENDIZAJE DE CHINO
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (A)
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (B)
  • Archivos

    • Agosto 2010
    • Julio 2010
    • Junio 2010
    • Mayo 2010
    • Abril 2010
    • Marzo 2010
    • Febrero 2010
    • Diciembre 2009
    • Noviembre 2009
    • Octubre 2009
    • Septiembre 2009
    • Junio 2009
    • Mayo 2009
    • Abril 2009
    • Marzo 2009
    • Febrero 2009
    • Enero 2009
    • Diciembre 2008
    • Noviembre 2008
    • Octubre 2008
    • Septiembre 2008
    • Agosto 2008
    • Julio 2008
    • Junio 2008
    • Mayo 2008
    • Abril 2008
    • Marzo 2008
    • Febrero 2008
    • Enero 2008
    • Diciembre 2007
    • Noviembre 2007
    • Octubre 2007
    • Septiembre 2007
    • Agosto 2007
    • Julio 2007
    • Junio 2007
    • Mayo 2007
    • Abril 2007
  • Categorias

    • Actualidad china (29)
    • Ana Lin (3)
    • Artículos (164)
    • Arte (5)
    • Blogs (1)
    • Caligrafía (2)
    • Chino coloquial (13)
    • Chino de los niños (1)
    • Chino en el mundo (2)
    • Chino en Madrid (2)
    • Chongqing (2)
    • Cine (2)
    • Comida (7)
    • Crítica de libros (6)
    • Cultura china (57)
    • Curso de Caligrafía china y japonesa (2)
    • Deportes en China (3)
    • Ecología (2)
    • El chino en el mundo (1)
    • El chino para hablar con los niños (3)
    • Elena (35)
    • Estudiar chino (20)
    • Estudiar chino en China (3)
    • Expresiones idiomáticas (18)
    • Facebook (1)
    • Fista de la Primavera (3)
    • Historia china (1)
    • Humor (2)
    • Internet (1)
    • IQChinese Reader (1)
    • Javier (13)
    • Juegos (1)
    • Juju (2)
    • Laura Lin (3)
    • Libreria Aprende Chino Hoy (3)
    • Libros para estudiar chino (12)
    • Luna (23)
    • Música (2)
    • Nuevo HSK (2)
    • Olimpiadas Beijing 2008 (8)
    • Popea (11)
    • Provervios chinos (1)
    • Regiones de China (21)
    • Restaurantes famosos de China (2)
    • Revista de verano (7)
    • Sabine (35)
    • Sociedad (4)
    • Taiwan (15)
    • Tecnología (3)
    • Televisión en China (7)
    • Twitter (1)
    • Vera (8)
    • Vida en China (9)
    • Vida en Pekín (15)
    • YCT (1)
    • Yulin (9)

:BLOG APRENDECHINOHOY: está creado con WordPress
Entradas (RSS) y Comentarios (RSS).