Ir a la pgina inicial

Archivos de la categoría ‘Humor’

Comparación de algunos aspectos culturales entre Alemania y China (II)

Jueves, 13 Septiembre, 2007

Hoy les ofrezco la segunda serie de imágenes que representan diferencias culturales entre Alemania (aunque algunas también podrían valer otros países occidentales) y China, diseñadas por la artista Liu Yang. ¡Espero que las disfruten mucho!

Para quién no haya leído la primera entrega, aclaro que el azul representa Alemania y el rojo a China.

Chino simplificado

今天接著再介绍由刘扬设计表达德国(或其他西方国家)和中国之间不同文化差异的一
些图形,蓝色代表德国,红色代表中国.希望大家喜欢!

Chino tradicional

今天接著再介紹由劉揚設計表達德國(或其他西方國家)和中國之間不同文化差異的一些圖形,藍色代表德國,紅色代表中國.希望大家喜歡!

1) Puntualidad-准时

Puntualidad

2) Comportamiento frente al enojo-对待愤怒

Comportamiento frente al enojo

3) El yo-自我

El yo

4) Bebida para el dolor de estómago-胃疼时的饮品

Bebida para el dolor de estómago

5) Las 3 comidas del día-三餐

Las 3 comidas del día

6) Momento de ducha-淋浴的时间

Momento de ducha

7) El estado de ánimo y el tiempo-心情与天气

El estado de ánimo y el tiempo

8) La moda-时尚

La moda

9) Actitud frente algo nuevo-对待新事物

Actitud frente algo nuevo

10) La imagen del otro-想像中的对方

La imagen del otro

Glosario

1) 准时(zhun3shi2-zhǔnshí): puntual, puntualidad, a la hora
a) 准(zhun3-zhǔn): justo
b) 时(shi2-shí): hora, tiempo
2) 对待愤怒(dui4dai4 fen4nu4-duìdài fènnù): comportamiento frente al enojo
a) 对待(dui4dai4-duìdài): tratar, comportarse, estar frente a
b) 愤怒(fen4nu4-fènnù): enojo, cólera
3) 自我(zi4wo3-zìwǒ): El yo
a) 自(zi4-zì): sí mismo
b) 我(wo3-wǒ): yo
4) 胃疼时的饮品(wei4teng2 shi2 de yin3pin3-wèiténg shí de yǐnpǐn): bebida para el dolor de estómago
a) 胃(wei4-wèi): estómago
b) 疼(teng2-téng): doler, dolor
c) 饮品(yin3pin3-yǐnpǐn): bebida
5) 三餐(san1can1-sāncān): las 3 comidas del día
a) 三(san1-sān): tres
b) 餐(can1-cān): comida, alimento
6) 淋浴的时间(lin2yu4 de shi2jian1-línyù de shíjiān): momento de ducha
a) 淋浴(lin2yu4-línyù): duchar
b) 时间(shi2jian1-shíjiān): tiempo, duración
7) 心情与天气(xin1qing2 yu3 tian1qi4-xīnqíng yǔ tiānqì): el estado de ánimo y el tiempo
a) 心情(xin1qing2-xīnqíng): estado de ánimo, sentimiento
b) 与(yu3-yǔ): y
c) 天气(tian1qi4-tiānqì): tiempo, clima
8) 时尚(shi2shang4-shíshàng): la moda
9) 对待新事物(dui4dai4 xin1shi4wu4-duìdài xīnshìwù): actitud frente algo nuevo
a) 新(xin1-xīn): nuevo, fresco
b) 事物(shi4wu4-shìwù): conjunto de cosas, asuntos
10) 想像中的对方(xiang3xiang4zhong1 de dui4fang1-xiǎngxiàngzhōng de duìfāng): la imagen del otro
a) 想像(xian3xiang4-xiǎngxiàng): imaginarse, imaginario
想(xiang3-xiǎng): pensar, reflexionar, considerar
像(xiang4-xiàng): forma, figura, apariencia, imagen
b) 中(zhong1-zhōng): centro, medio, interior
c) 对方(dui4fang1-duì fāng): adversario, oponente

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Arte, Artículos, Humor, Vera | 4 comentarios »

Comparación de algunos aspectos culturales entre Alemania y China

Martes, 11 Septiembre, 2007

La joven artista Liu Yang, nació en Pekín en 1976. A los 13 años se fue a vivir a Alemania y a los 17 años fue admitida por la Universidad de artes de Berlín y fue allí donde estudió la carrera de diseño. Después de graduarse, trabajó y vivió en Londes, Berlín y Nueva York. En el año 2004 abrió un estudio propio en Berlín. Se desempeñó como docente en varias universidades e institutos de renombre en Holanda, China e Inglaterra. También dio conferencias en seminarios y exposiciones internacionales de diseño. Sus obras ganaron premios importantes en los concursos internacionales de diseño y son coleccionadas y exhibidas por numerosos museos conocidos en el mundo.

Chino simplificado

刘扬于1976年生于北京。13岁随家人迁居德国,17岁时被德国柏林艺术大学设计系录取。
毕业后曾先后在伦敦、柏林、纽约工作及生活。
零四年在柏林开始自己的设计工作室。
曾任教于荷兰设计中心、中国中央美术学院设计系、英国格拉斯歌美术学院, 并在国际设计研讨会及博览会讲座。
刘扬的作品曾多次在国际设计大赛中获重要奖项, 作品被国际多家博物馆展览并收藏。
接下来我们要来介绍一些由刘扬设计的图形。蓝色代表德国,红色代表中国。

Chino tradicional

劉揚於1976年生於北京。13歲隨家人遷居德國,17歲時被德國柏林藝術大學設計系錄取。
畢業後曾先後在倫敦、柏林、紐約工作及生活。
零四年在柏林開始自己的設計工作室。
曾任教於荷蘭設計中心、中國中央美術學院設計系、英國格拉斯歌美術學院, 並在國際設計研討會及博覽會講座。
劉揚的作品曾多次在國際設計大賽中獲重要獎項, 作品被國際多家博物館展覽並收藏。
接下來我們要來介紹一些由劉揚設計的圖形。藍色代表德國,紅色代表中國。

A continuación veremos unos iconos diseñados por Liu Yang representando algunas diferencias culturales entre Alemania y China. El color azul representa a Alemania y el rojo a China.

1) Opinión-意见

opinion

2) Forma de vida-生活方式

forma de vida

3) Relaciones interpersonales-人际关系

relaciones interpersonales

4) Hacer cola-排队

hacer cola

5) Los domingos por la calle-周日的街景

los domingos por la calle

6) Encuentros-聚会

encuentros

7) En el restaurante-在餐厅

en los restaurantes

8) Turismo-旅游

Turismo

9) Estándar de belleza-美丽的标准

estandar de belleza

10) Solución del problema-处理问题

solucion del problema

11) Medio de transporte-交通工具

Medio de transporte

12) La vida cotidiana del anciano-老人的日常生活

la vida cotidiana del anciano

13) Liderazgo-领导

Liderazgo

14) Hijo-孩子

Hijo

Glosario:

1) 意见(yi4jian4-yìjiàn): opinión, parecer, modo de ver
2) 生活方式(sheng1huo2fang1shi4-shēnghuófāngshì): forma de vida
a)生活(sheng1huo2-shēnghuó): vivir, vida, condiciones de vida
b)方式(fang1shi4-fāngshì): forma, modo, tipo, estilo
3) 人际关系(ren2ji4guan1xi4-rénjìguānxì): relaciones interpersonales
a) 人(ren2-rén): persona
b) 际(ji4-jì): entre, en medio
c) 关系(guan1xi4-guānxì): relación
4) 排队(pai2dui4-páiduì): formar fila, hacer cola
a) 排(pai2-pái): ordenar; poner en orden, en filas; alinear
b) 队(dui4-duì): fila, cola
5) 周日的街景(zhou1ri4 de jie1jing3-zhōurì de jiējǐng): los domingos por la calle
a)周日(zhou1ri4-zhōurì): domingo
b) 的(de): de
c) 街(jie1-jiē): calle
d) 景(jing3-jǐng): paisaje, escena, vista
6) 聚会(ju4hui4-jù huì): encuentro, reunión, reunirse, agruparse, juntarse
7) 在餐厅(zai4 can1ting1-zài cāntīng): en los restaurantes
a)在(zai4-zài): en, estar
b)餐厅(can1ting1-cāntīng): restaurante
8) 旅游(lu3you2-lǚyóu): turismo, viajar
9) 美丽的标准(mei3li4 de biao1zhun3-měilì de biāozhǔn): estándar de belleza
a) 美丽(mei3li4-měilì): belleza, bello, lindo, hermoso, bonito
b) 标准(biao1zhun3-biāozhǔn): estándar, norma, criterio, ideal
10) 处理问题(chu3li3 wen4ti2-chǔlǐ wèntí): solución del problema
a) 处理(chu3li3-chǔlǐ): solucionar, arreglar
b) 问题(wen4ti2-wèntí): problema, dificultad
11) 交通工具(jiao1tong1gong1ju4-jiāotōnggōngjù): medio de transporte
a) 交通(jiao1tong1-jiāotōng): transporte, tráfico, circulación
b) 工具(gong1ju4-gōngjù): instrumento, herramienta
12) 老人的日常生活(lao3ren2 de ri4chang2sheng1huo2-lǎorén de rìchángshēnghuó): vida cotidiana de los ancianos
a) 老人(lao3ren2-lǎorén): anciano, viejo
b)日常(ri4chang2-rìcháng): diario, cotidiano, ordinario
13) 领导(ling3dao3-lǐngdǎo): liderazgo, dirigir, guiar
14) 孩子(hai2zi-háizi): hijo/a

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Arte, Artículos, Humor, Vera | 10 comentarios »

    Libros de chino

    Escuela de chino

    Clases en China

               

  • Está viendo los archivos de la categoría Humor.

  • Paginas

    • Acerca de nosotros y datos de contacto
    • Recursos gratuitos para estudiar chino creados por nuestra escuela.
      • BOYA CHINESE
        • Soluciones Ejercicios Boya I
        • Soluciones Ejercicios Boya II
        • Soluciones Ejercicios Boya III (Pre Intermedio I)
        • Soluciones Ejercicios Boya IV (Pre Intermedio II)
      • El CHINO DE HOY 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (El Chino de Hoy 1)
        • Soluciones del Libro de Ejercicios- El Chino de Hoy 1
      • El CHINO DE HOY 2
        • Dictado de oraciones (El Chino de Hoy 2)
        • Soluciones del Libro de Ejercicios- El Chino de Hoy 2
      • EL NUEVO LIBRO DE CHINO PRÁCTICO 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (El nuevo libro de chino práctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 1-9 (El nuevo libro de chino práctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 10-14 (El nuevo libro de chino práctico)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (New Practical Chinese Reader 1)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (1-9)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (10-14)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 2
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (15-20)
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (21-26)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 3 (WORKBOOK)
        • (A) Soluciones lecciones 27-32
        • (B) Soluciones de las lecciones 33-38
      • RÁPIDO APRENDIZAJE DE CHINO
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (A)
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (B)
  • Archivos

    • Agosto 2010
    • Julio 2010
    • Junio 2010
    • Mayo 2010
    • Abril 2010
    • Marzo 2010
    • Febrero 2010
    • Diciembre 2009
    • Noviembre 2009
    • Octubre 2009
    • Septiembre 2009
    • Junio 2009
    • Mayo 2009
    • Abril 2009
    • Marzo 2009
    • Febrero 2009
    • Enero 2009
    • Diciembre 2008
    • Noviembre 2008
    • Octubre 2008
    • Septiembre 2008
    • Agosto 2008
    • Julio 2008
    • Junio 2008
    • Mayo 2008
    • Abril 2008
    • Marzo 2008
    • Febrero 2008
    • Enero 2008
    • Diciembre 2007
    • Noviembre 2007
    • Octubre 2007
    • Septiembre 2007
    • Agosto 2007
    • Julio 2007
    • Junio 2007
    • Mayo 2007
    • Abril 2007
  • Categorias

    • Actualidad china (29)
    • Ana Lin (3)
    • Artículos (164)
    • Arte (5)
    • Blogs (1)
    • Caligrafía (2)
    • Chino coloquial (13)
    • Chino de los niños (1)
    • Chino en el mundo (2)
    • Chino en Madrid (2)
    • Chongqing (2)
    • Cine (2)
    • Comida (7)
    • Crítica de libros (6)
    • Cultura china (57)
    • Curso de Caligrafía china y japonesa (2)
    • Deportes en China (3)
    • Ecología (2)
    • El chino en el mundo (1)
    • El chino para hablar con los niños (3)
    • Elena (35)
    • Estudiar chino (20)
    • Estudiar chino en China (3)
    • Expresiones idiomáticas (18)
    • Facebook (1)
    • Fista de la Primavera (3)
    • Historia china (1)
    • Humor (2)
    • Internet (1)
    • IQChinese Reader (1)
    • Javier (13)
    • Juegos (1)
    • Juju (2)
    • Laura Lin (3)
    • Libreria Aprende Chino Hoy (3)
    • Libros para estudiar chino (12)
    • Luna (23)
    • Música (2)
    • Nuevo HSK (2)
    • Olimpiadas Beijing 2008 (8)
    • Popea (11)
    • Provervios chinos (1)
    • Regiones de China (21)
    • Restaurantes famosos de China (2)
    • Revista de verano (7)
    • Sabine (35)
    • Sociedad (4)
    • Taiwan (15)
    • Tecnología (3)
    • Televisión en China (7)
    • Twitter (1)
    • Vera (8)
    • Vida en China (9)
    • Vida en Pekín (15)
    • YCT (1)
    • Yulin (9)

:BLOG APRENDECHINOHOY: está creado con WordPress
Entradas (RSS) y Comentarios (RSS).