Mi viaje a Tianjin durante las vacaciones
Domingo, 25 Noviembre, 2007Pese a que est谩 muy cerca de Pek铆n, esta fue la primera visita que hice a Tianjin durante los cuatro a帽os en los que llevo estudiando. Con motivo de los preparativos para las olimpiadas del 2008, a la estaci贸n de trenes la estaban reparando y la provisional estaba media descalabrada y adem谩s se encontraba lejos del centro de la ciudad.
Dentro del taxi, el ch贸fer no par贸 de presentarnos los sitios tur铆sticos de Tianjin, sobre todo los puentes que est谩n sobre el r铆o “Hai”. Dijo que hay m谩s de una decena y que cada uno de ellos es diferente a los otros. Cuando pasamos junto a uno de estilo occidental el conductor nos pregunt贸: “miren, 驴no tiene un aire a Par铆s?” lo que provoc贸 nuestra risa. Los muros que bordean al r铆o son muy bajos y sin barras, y por ello al pasearnos por su lado nos sent铆amos como muy cerca del agua.
Fuimos a la calle Gulou (1) donde hay muchas peque帽as tiendas con encanto, y entre ellas la Nirenzhang (2), que hace figuras de arcilla. Las figuras que estaban dentro de las vitrinas nos llevaban a admirar la pericia de los artesanos. Muchos visitantes se llevaban algunas de recuerdo, de aquellas que en general me parec铆an unas simp谩ticas mu帽equitas.

En Tianjin hay dos aperitivos muy famosos, unos son los Mahua(3) de la calle 18, y otro son los “Baozi” de Goubuli(4). Estos 煤ltimos eran bastante caros y tampoco eran tan ricos. Adem谩s, hab铆a tantas tiendas que simulaban ser la original que para nosotros no era f谩cil distinguirla, era realmente muy molesto. Para volver, tuvimos la surte de tomar por primera vez el tren hexiehao(5), que es muy c贸modo y veloz.
Glosario
1- 榧撴ゼ锛坓u3lou2-g菙l贸u锛
En este edificio hay un tambor que cada tanto resuena para indicar el tiempo. La calle “Golou” es actualmente una zona de compras en Tianjin.
a) 榧擄紙gu3-g菙锛=tambor
b) 妤硷紙lou2-l贸u锛= edificios
2- 娉ヤ汉寮狅紙ni2ren2zhang1-n铆r茅nzh膩ng锛
Originalmente era el apellido de un artesano que se destacaba por su habilidad en hacer figuras de arcillas. Ahora es el nombre de una marca muy reputada.
a) 娉ワ紙ni2-n铆锛=barro, lodo, masilla.
b) 浜猴紙ren2-r茅n锛= persona
c) 寮狅紙zhang1-zh膩ng锛=Apellido
3- 楹昏姳锛坢a2hua1-m谩hu膩锛
Masa frita con forma de trenza que generalmente se lo come dulce.
a) 楹伙紙ma2-m谩锛=c谩帽amo
b) 鑺憋紙hua1-hu膩锛=flor
4- 鐙椾笉鐞嗭紙gou3bu4li3-g菕ub霉l菒锛
Una marca muy conocida de (explicar Baozi). Aparentemente el nombre significa “los perros no le hacen caso”, que curiosamente se dice para resaltar lo deliciosos que son.
a) 鐙楋紙gou3-g菕u锛=perro
b) 涓嶏紙bu4-b霉锛=no
c) 鐞嗭紙li3-l菒锛=prestar atenci贸n, hacer caso
5- 鍜岃皭鍙凤紙he2xie2hao4-h茅xi茅h脿o锛
Tren de alta velocidad que entr贸 en circulaci贸n este a帽o y que que puede alcanzar los 200 kil贸metros a la hora. Su nombre significa “armon铆a”.
(versi贸n original en chino simplificado)
鍋囨湡澶╂触琛
铏界劧鍖椾含鍜屽ぉ娲ョ浉璺濆緢杩戯紝杩欐鍗存槸鍥涘勾鏉ユ垜绗竴娆″幓澶╂触銆
涓轰簡杩庢帴2008骞村ゥ杩愪細锛屽ぉ娲ョ伀杞︾珯姝e湪淇悊锛屼复鏃剁伀杞︾珯绋嶆樉鐮存棫锛岀甯備腑蹇冧篃杩溿
鍦ㄥ嚭绉熻溅涓婏紝鍙告満甯堝倕涓嶅仠鍦扮粰鎴戜滑浠嬬粛鏃呮父鏅偣锛屽挨鍏舵槸娴锋渤涓婄殑妗ャ備粬璇翠竴鍏辨湁鍗佸嚑搴фˉ锛屾瘡搴у悇鏈変笉鍚屻傚綋璺繃涓搴цタ鏂归鏍肩殑妗ユ椂锛屼粬闂垜浠細鈥滅湅锛屾槸涓嶆槸鏈夌偣鍎垮反榛庣殑鎰熻鍛紵鈥濇垜浠咯閮界瑧浜嗐傛捣娌崇殑娌冲牑寰堢煯锛屽苟涓旀病鏈夋爡鏍忥紝鍦ㄦ渤杈规极姝ワ紝鎰熻璺熸按寰堜翰杩戙
鎴戜滑鍘讳簡榧撴ゼ澶ц锛岄偅閲屾湁寰堝鐗硅壊灏忓簵锛屽叾涓氨鏈夐犳偿浜虹殑娉ヤ汉寮犮傛斁鍦ㄦ┍鏌滈噷鐨勬偿浜鸿鎴戜滑寰堥挦浣╄壓鏈浠殑鐏靛阀銆傚緢澶氭父瀹㈤兘涔板洖涓涓皬娉ヤ汉锛岄氬父鏄緢鍙埍鐨勮儢濞冨▋褰㈣薄銆
澶╂触鏈変袱涓悕灏忓悆锛氬崄鍏楹昏姳鍜岀嫍涓嶇悊鍖呭瓙銆傚寘瀛愬緢璐典笖骞朵笉閭d箞濂藉悆銆傛澶栵紝鏈夊緢澶氱殑搴楄嚜绉版槸鐙椾笉鐞嗙殑鎬诲簵锛屽紕寰楁垜浠篃鍒嗕笉娓呭摢涓瀹舵槸鐪熺殑銆傚緢閮侀椃銆
鏈鍚庝竴椤规敹鑾峰氨鏄涓娆″潗涓婁簡鍜岃皭鍙枫傛尯鑸掓湇涔熸尯蹇殑銆
(versi贸n en chino tradicional)
鍋囨湡澶╂触琛
闆栫劧鍖椾含鍜屽ぉ娲ョ浉璺濆緢杩戯紝閫欐鍗绘槸鍥涘勾渚嗘垜绗竴娆″幓澶╂触銆鐐轰簡杩庢帴2008骞村ェ閬嬫渻锛屽ぉ娲ョ伀杌婄珯姝e湪淇悊锛岃嚚鏅傜伀杌婄珯绋嶉’鐮磋垔锛岄洟甯備腑蹇冧篃閬犮鍦ㄨ▓绋嬭粖涓婏紝鍙告甯倕涓嶅仠鍦扮郸鎴戝戜粙绱规梾閬婃櫙榛烇紝灏ゅ叾鏄捣娌充笂鐨勬⿱銆備粬瑾竴鍏辨湁鍗佸咕搴ф⿱锛屾瘡搴у悇鏈変笉鍚屻傜暥璺亷涓搴цタ鏂归ⅷ鏍肩殑姗嬫檪锛屼粬鍟忔垜鍊戯細鈥滅湅锛屾槸涓嶆槸鏈夐粸鍏掑反榛庣殑鎰熻鍛紵鈥濇垜鍊戝嗛兘绗戜簡銆傛捣娌崇殑娌冲牑寰堢煯锛屼甫涓旀矑鏈夋煹娆勶紝鍦ㄦ渤閭婃极姝ワ紝鎰熻璺熸按寰堣Κ杩戙鎴戝戝幓浜嗛紦妯撳ぇ琛楋紝閭h鏈夊緢澶氱壒鑹插皬搴楋紝鍏朵腑灏辨湁閫犳偿浜虹殑娉ヤ汉寮点傛斁鍦ㄦ娅冭鐨勬偿浜鸿畵鎴戝戝緢娆戒僵钘濊瀹跺戠殑闈堝阀銆傚緢澶氶亰瀹㈤兘璨峰洖涓鍊嬪皬娉ヤ汉锛岄氬父鏄緢鍙剾鐨勮儢濞冨▋褰㈣薄銆澶╂触鏈夊叐鍊嬪悕灏忓悆锛氬崄鍏楹昏姳鍜岀嫍涓嶇悊鍖呭瓙銆傚寘瀛愬緢璨翠笖涓︿笉閭i杭濂藉悆銆傛澶栵紝鏈夊緢澶氱殑搴楄嚜绋辨槸鐙椾笉鐞嗙殑绺藉簵锛屽紕寰楁垜鍊戜篃鍒嗕笉娓呭摢涓瀹舵槸鐪熺殑銆傚緢楝辨偠銆鏈寰屼竴闋呮敹绌氨鏄涓娆″潗涓婁簡鍜岃铏熴傛尯鑸掓湇涔熸尯蹇殑銆















