Ir a la p醙ina inicial

Archivos de Marzo, 2008

Viaje a un templo

Sábado, 22 Marzo, 2008

Tanto yo como la mayor铆a de los chinos, no tenemos una fe religiosa pero creemos subconcientemente en los dioses tradicionales del Budismo y del Taoismo. Por ejemplo, en mi ciudad hay mucha gente que a pesar de no ser devota budista, va a los templos con motivo de los aniversarios de dioses, en las v铆spera del a帽o nuevo chino y en otros momentos importantes.

Me gusta visitar los templos cuando estoy deprimida o me encuentro confundida, porque el ambiente con el sonido de campanas me tranquiliza y me deja pensar con tranquilidad.

Puerta principal del templo Shanggui tang Unos de los dos 谩rboles de osmanto del templo.

Hace unos d铆as hice un viaje con mis familiares a un templo que tiene m谩s de de 300 a帽os de antig眉edad, y su paisaje natural y cultural me impresionaron much铆simo. El templo se llama 篓Shuanggui tang篓(1) y est谩 ubicado cerca de un peque帽o pueblo. El nombre del templo vino por los dos 谩rboles de osmanto ubicados en el jard铆n central, que fueron plantados por el monje 篓Poshan篓(2) cuando construyeron este templo.

篓Shanggui tang篓 fue una vez el templo m谩s grande del suroeste de China. Sin embargo, en los a帽os ochenta un grupo de bandidos rob贸 la obra literaria budista m谩s valiosa de este templo y mat贸 el abad. Desde entonces, uno de los dos 谩rboles muri贸 e incluso las garcetas que viv铆an cerca abandonaron el lugar. Como consecuencia de 茅sto, la gente cree con m谩s devoci贸n en los budas de este sitio.

Lo que m谩s me gust贸 de este templo fueron sus jardines y sus esculturas; abajo he pegado algunas fotos para que todos las pod谩is admirar.

Escultura de un drag贸n Otra escultura de piedra

Escultura de un elefante tallada en piedra.Jard铆n del del templo Shanggui tang.

Pincha aqu铆 para escuchar a Xiao Chang (Elena), profesora de la escuela Aprende Chino Hoy, leer el glosario y el texto en chino. Todas las versiones de este art铆culo fueron escritas por ella.

Glosario:

1- 鍙屾鍫(shuang1gui4 tang2 鈥 shu膩nggu矛 t谩ng): es el nombre de este templo
1) 鍙(shuang1 鈥 shu膩ng): doble, par
2) 妗(gui4 鈥揼u矛): osmanto
3) 鍫(tang2 鈥 t谩ng): la habitaci贸n principal de una casa, sal贸n

2- 鐮村北(po4shan1 – p貌sh膩n): el nombre del primer abad del templo.
1) 鐮(po4 – p貌): roto
2) 灞(shan1 – sh膩n): monta帽a

Sugerencias de t铆tulos relacionados:

Enlace a libros sobre cultura china recomendados

(versi贸n en chino simplificado)

涓娆″搴欐梾琛

鍜屾垜涓鏍凤紝澶у鏁颁腑鍥戒汉閮芥病鏈夊畻鏁欎俊浠帮紝浣嗘槸鎴戜滑娼滄剰璇嗛噷閮界浉淇′腑鍥戒紶缁熶經鏁欏拰閬撴暀涓殑浣涘拰绁炰粰銆傛瘮濡傦紝鍦ㄦ垜鐨勫煄甯傦紝寰堝浜鸿櫧鐒堕兘涓嶆槸铏旇瘹鐨勪經鏁欏緬锛屼絾鏄瘡褰撹彥钀ㄧ敓鏃ャ侀櫎澶曟垨鑰呭叾浠栭噸瑕佹椂鍊欙紝閮戒細鍘诲簷閲岋紝绁堟眰鑿╄惃淇濅綉銆傚綋鎴戝績鎯呮伯涓э紝鎰熷埌杩疯尗鐨勬椂鍊欙紝鎴戜篃鍠滄鍘诲搴欓噷璧拌蛋锛屽洜涓洪偅閲岀殑鐜鍜岄挓澹颁細璁╂垜骞抽潤涓嬫潵锛屽畨闈欏湴鎬濊冦

鍓嶅嚑澶╂垜鍜屾垜鐨勫浜哄幓浜嗕竴搴ф湁涓夌櫨澶氬勾鍘嗗彶鐨勫搴欓儕娓革紝閭e効鐨勮嚜鐒跺拰浜烘枃鏅壊缁欐垜鐣欎笅浜嗘繁鍒荤殑鍗拌薄銆傝繖搴у搴欏悕鍙滃弻妗傚爞鈥濓紝浣嶄簬涓涓皬闀囬檮杩戙傚搴欑殑鍚嶅瓧婧愪簬搴欓噷涓績鑺卞洯鐨勪袱妫垫鏍戙傚畠浠槸鐮村北鍜屽皻鍦ㄥ缓閫犲搴欑殑鏃跺欑涓嬬殑銆傝繖搴у搴欐浘缁忔槸涓浗瑗垮崡鏈澶х殑绂呮灄銆備絾鏄湪涓婁釜涓栫邯80骞翠唬锛屼竴缇ゅ己鐩楁姠璧颁簡搴欓噷鏈鐝嶈吹鐨勪竴閮ㄧ粡涔︼紝骞朵笖杩樻潃姝讳簡鏂逛笀銆備粠閭d互鍚庯紝鍏朵腑鐨勪竴妫垫鏍戞浜嗭紝鏇剧粡鐢熸椿鍦ㄥ搴欏懆鍥寸殑鐧介弓涔熼璧颁簡锛屼簬鏄紝浜轰滑灏辨洿鍔犺檾璇氬湴鐩镐俊搴欓噷鐨勮彥钀ㄤ簡銆

鎴戞渶鍠滄鐨勬槸搴欓噷鐨勯洉鍒诲拰鑺卞洯锛屼笅闈㈡垜灏辫创鍑犲紶鐓х墖璁╁ぇ瀹舵璧忋

(versi贸n en chino tradicional)

涓娆″寤熸梾琛

鍜屾垜涓妯o紝澶у鏁镐腑鍦嬩汉閮芥矑鏈夊畻鏁欎俊浠帮紝浣嗘槸鎴戝戞經鎰忚瓨瑁忛兘鐩镐俊涓湅鍌崇当浣涙暀鍜岄亾鏁欎腑鐨勪經鍜岀浠欍傛瘮濡傦紝鍦ㄦ垜鐨勫煄甯傦紝寰堝浜洪洊鐒堕兘涓嶆槸铏旇獱鐨勪經鏁欏緬锛屼絾鏄瘡鐣惰彥钖╃敓鏃ャ侀櫎澶曟垨鍏朵粬閲嶈鏅傚欙紝閮芥渻鍘诲粺瑁忥紝绁堟眰鑿╄柀淇濅綉銆傜暥鎴戝績鎯呮伯鍠紝鎰熷埌杩疯尗鐨勬檪鍊欙紝鎴戜篃鍠滄鍘诲寤熻璧拌蛋锛屽洜鐐洪偅瑁忕殑鐠板鍜岄悩鑱叉渻璁撴垜骞抽潨涓嬩締锛屽畨闈滃湴鎬濊冦

鍓嶅咕澶╂垜鍜屾垜鐨勫浜哄幓浜嗕竴搴ф湁涓夌櫨澶氬勾姝峰彶鐨勫寤熼儕閬婏紝閭e厭鐨勮嚜鐒跺拰浜烘枃鏅壊绲︽垜鐣欎笅浜嗘繁鍒荤殑鍗拌薄銆傞欏骇瀵哄粺鍚嶅彨鈥滈洐妗傚爞鈥濓紝浣嶆柤涓鍊嬪皬閹檮杩戙傚寤熺殑鍚嶅瓧婧愭柤寤熻涓績鑺卞湌鐨勫叐妫垫妯广傚畠鍊戞槸鐮村北鍜屽皻鍦ㄥ缓閫犲寤熺殑鏅傚欑ó涓嬬殑銆傞欏骇瀵哄粺鏇剧稉鏄腑鍦嬭タ鍗楁渶澶х殑绂灄銆備絾鏄湪涓婂嬩笘绱80骞翠唬锛屼竴缇ゅ挤鐩滄惗璧颁簡寤熻鏈鐝嶈泊鐨勪竴閮ㄧ稉鏇革紝涓︿笖閭勬姝讳簡鏂逛笀銆傚緸閭d互寰岋紝鍏朵腑鐨勪竴妫垫妯规浜嗭紝鏇剧稉鐢熸椿鍦ㄥ寤熷懆鍦嶇殑鐧介泛涔熼璧颁簡锛屾柤鏄紝浜哄戝氨鏇村姞铏旇獱鍦扮浉淇″粺瑁忕殑鑿╄柀浜嗐

鎴戞渶鍠滄鐨勬槸寤熻鐨勯洉鍒诲拰鑺卞湌锛屼笅闈㈡垜灏辫布骞惧嫉鐓х墖璁撳ぇ瀹舵璩炪

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Art铆culos, Cultura china, Elena, Vida en China | 1 comentario »

Mi pap谩 luchando contra el ordenador

Lunes, 17 Marzo, 2008

Cuando recib铆 la notificaci贸n que me hab铆an admitido en el postgrado, mi pap谩 decidi贸 comprarse un diannao (1) para facilitar el contacto con su hija que ten铆a que permanecer lejos de casa por al menos tres a帽os.

Al regresar a casa en las vacaciones de verano, mi pap谩 no dej贸 de bombardearme con todo tipo de preguntas que se le ocurrieran con respecto al manejo del aparato, por ejemplo: c贸mo encender el ordenador, c贸mo regular la luminosidad de la pantalla, c贸mo bajar el volumen, etc.

Unos adultos chinos est谩n estudiando el manejo del ordenador.

A los pocos d铆as, ya bastante familiarizado con el manejo b谩sico del ordenador, me pidi贸 que le ense帽ara a abrir “wangye” (2), a descargar pel铆culas, a chatear a trav茅s del Messenger y a otras cosas por el estilo. Todos los d铆as despu茅s de la cena, en vez de ver la tele como sol铆a hacer, me obligaba a sentarme a su lado frente al ordenador para acompa帽arle a practicar la introducci贸n de caracteres. Incluso para mi sorpresa, se suscribi贸 por medio a帽o a un semanario sobre ordenadores que nunca hab铆a aparecido en nuestra casa.

En un principio me sent铆 muy conmovida y contenta por tener un padre que se dedicara con tanta determinaci贸n al estudio de algo totalmente nuevo para 茅l, a fin de mantener contactos permanentes conmigo. Pero poco a poco empec茅 a preocuparme, ya que descubr铆 que a mi pap谩 no le sali贸 la compra del ordenador como la de cualquier otro electrodom茅stico como el televisor o la nevera que le facilitaban la vida, sino como algo que m谩s bien se la complicaba. A veces se quejaba de su mala memoria porque no recordaba d贸nde hab铆a archivado su canci贸n favorita ni d贸nde estaban mis fotos, y otras veces se enfadaba porque se olvidaba f谩cilmente de su “mima”锛3锛. Por las ma帽anas me dec铆a que no iba a acercarse m谩s a la m谩quina, que no pertenec铆a a su generaci贸n锛宲ero por las noches siempre volv铆a con las gafas puestas a su asiento habitual frente al ordenador. Aunque le dije muchas veces que podr铆amos hacer llamadas telef贸nicas para comunicarnos, insisti贸 en el arduo aprendizaje, argumentando que si mi t铆a pod铆a hablar con mi primo a trav茅s de Internet, 茅l tambi茅n era capaz de hacerlo.

Estoy ya en el segundo a帽o del postgrado y mi pap谩, el obstinado, tambi茅n ha logrado 茅xitos en sus estudios. Raras veces me llama por tel茅fono, pero siempre est谩 en Internet dispuesto a enviarme una carita sonriente. Hace unos pocos d铆as, incluso recib铆 un email suyo dese谩ndome un feliz D铆a de la Mujer.

Pincha aqu铆 para escuchar a Luna, colaboradora de nuestra escuela Aprende Chino Hoy, leer el texto en chino y el glosario en espa帽ol.

Glosario:

1-鐢佃剳锛坉ian4nao3-di脿nn菐o锛: ordenador,computadora
a) 鐢碉紙dian4-di脿n锛= electricidad, el茅ctricoUn mianbao gonggong qiche amarillo
b) 鑴戯紙nao3-n菐o锛= cerebro
En chino se crean muchos t茅rminos de manera metaf贸rica, como lo que revela 鐢佃剳锛宷ue significa literalmente “cerebro el茅ctrico”. Ponemos abajo otro ejemplo similar锛
闈㈠寘杞 锛坢ian4bao1che1-mi脿nb膩och膿锛= microb煤s (Tal vez porque el microb煤s tiene forma de pan)
a)闈㈠寘锛坢ian4bao1-mi脿nb膩o锛= pan
b)杞 锛坈he1-ch膿锛= coche, carro

2-缃戦〉锛坵ang3ye4-w菐ngy猫锛= p谩gina web
a) 缃戯紙wang3-w菐ng锛= red, internet
b) 椤碉紙ye4-y猫锛= p谩gina

3-瀵嗙爜锛坢i4ma3-m矛m菐锛= contrase帽a
a) 瀵嗭紙mi4-m矛锛= secreto
b) 鐮侊紙ma3-m菐锛= c贸digo

(versi贸n en chino simplificado)

鎴戠殑鐢佃剳鏂楀+鑰佺埜

褰撴垜鏀跺埌鐮旂┒鐢熷綍鍙栭氱煡鏃讹紝鎴戠埜鐖稿喅瀹氫拱鍙扮數鑴戜互渚垮拰杩欎釜鑷冲皯瑕佺瀹朵笁骞寸殑濂冲効鑱旂郴銆

鏆戝亣涓鍥炲锛岀埜鐖镐究涓嶅仠鐨勭敤鍚勭浠栧湪鐢佃剳鎿嶄綔鏂归潰閬囧埌鐨勯棶棰樺鎴戠媯杞版互鐐革紝姣斿闂垜鎬庝箞寮鏈哄憖锛屾庝箞璋冭В鏄剧ず灞忕殑浜害鍛锛屾庝箞鍏冲皬闊抽噺鍛锛岀瓑绛夈

娌″嚑澶╋紝浠栦究瀵圭數鑴戠殑鍩烘湰鎿嶄綔鐩稿綋鐔熸倝浜嗭紝浜庢槸瑕佹垜鏁欎粬鎬庝箞鎵撳紑缃戦〉锛屾庝箞涓嬭浇鐢靛奖锛屾庝箞鐢∕SN鑱婂ぉ绛夌瓑锛屾瘡澶╂櫄楗悗锛屼粬閮戒笉鍍忓線甯搁偅鏍风湅鐢佃浜嗭紝鑰屾槸闈炶鎴戝拰浠栦竴璧峰潗鍦ㄧ數鑴戝墠锛岄櫔浠栫粌涔犳眽瀛楄緭鍏ャ傝鎴戞儕璁剁殑鏄紝浠栫敋鑷宠浜嗗崐骞寸殑鐢佃剳鍛ㄦ姤锛岃繖鎶ョ焊鍙粠鏈湪鎴戝鍑虹幇杩囥

涓寮濮嬶紝鎴戣寰楀崄鍒嗘劅鍔ㄥ拰寮蹇冿紝鏈夎繖涔堜竴浣嶄负浜嗗拰鎴戜繚鎸佽仈缁滆屽姝や笓娉ㄤ簬涓闂ㄥ叏鏂板闂殑鐖哥埜銆備絾鎱㈡參鐨勶紝鎴戝紑濮嬫媴蹇冭捣鏉ワ紝鍥犱负鎴戝彂鐜板拰鍏朵粬绫讳技鐢佃鏈猴紝鐢靛啺绠遍偅浜涘鐢ㄧ數鍣ㄤ笉涓鏍凤紝鐖哥埜涔版潵鐨勮繖鍙扮數鑴戜笉浠呮病鏈夋柟渚夸粬鐨勭敓娲伙紝鍙嶈屾妸浜嬫儏寮勫緱鏇村鏉備簡銆傛湁鏃朵粬鎶辨ㄨ嚜宸辫鎬у樊锛屽洜涓轰粬蹇樹簡鎶婅嚜宸卞枩娆㈢殑姝屾洸瀛樺湪浜嗗摢閲岋紝鎴戠殑鐓х墖鍙堝湪鍝噷锛屾湁鏃朵粬鍥犱负涓涓嬪瓙灏卞繕璁颁簡鐧婚檰瀵嗙爜鑰屽彂鑴炬皵銆傜櫧澶╀粬鍜屾垜璇村啀涔熶笉纰扮數鑴戜簡锛岄偅涓満鍣ㄤ笉灞炰簬浠栫殑骞寸邯锛屽彲鏄紝鏅氫笂浠栧嵈鍙堟埓鐫鐪肩潧鍧愬埌浜嗙數鑴戝墠鐨勫骇浣嶄笂銆傝櫧鐒舵垜鍜屼粬璇翠簡濂藉娆★紝鎴戜滑鍙互鐢佃瘽鑱旂粶锛屽彲鏄粬鍗磋鍧氭寔璐瑰姴鐨勫涔狅紝鐞嗙敱鏄棦鐒舵垜濮戝鍙互鍦ㄧ綉涓婂拰鎴戣〃鍝ヨ亰澶╋紝浠栦篃涓鏍峰彲浠ャ

濡備粖鎴戝凡璇诲埌鐮旂┒鐢熶簩骞寸骇浜嗭紝鑰屾垜閭d釜鍥烘墽鐨勭埜鐖镐篃鍦ㄤ粬鐨勫闂笂鏈夋墍鏀惰幏銆備粬寰堝皯缁欐垜鎵撶數璇濓紝涓嶈繃鎬绘寕鍦ㄧ綉涓婏紝闅忔椂鍑嗗鍙戠粰鎴戜竴涓瑧鑴搞傚嚑澶╁墠锛屾垜杩樻敹鍒颁簡涓灏佷粬鍙戠殑閭欢锛 闂欐垜涓夊叓濡囧コ鑺傚揩涔愩

(versi贸n en chino tradicional)

鎴戠殑闆昏叇楝ュ+鑰佺埜

鐣舵垜鏀跺埌鐮旂┒鐢熼寗鍙栭氱煡鏅傦紝鎴戠埜鐖告焙瀹氳卜鍙伴浕鑵︿互渚垮拰閫欏嬭嚦灏戣闆㈠涓夊勾鐨勫コ鍏掕伅绻

鏆戝亣涓鍥炲锛岀埜鐖镐究涓嶅仠鐨勭敤鍚勭ó浠栧湪闆昏叇鎿嶄綔鏂归潰閬囧埌鐨勫晱椤屽皪鎴戠媯杞熸揩鐐革紝姣斿鍟忔垜鎬庨杭闁嬫鍛锛屾庨杭瑾胯В椤ず骞曠殑浜害鍛锛屾庨杭闂滃皬闊抽噺鍛锛岀瓑绛夈

娌掑咕澶╋紝浠栦究灏嶉浕鑵︾殑鍩烘湰鎿嶄綔鐩哥暥鐔熸倝浜嗭紝鏂兼槸瑕佹垜鏁欎粬鎬庨杭鎵撻枊缍查爜锛屾庨杭涓嬭級闆诲奖锛屾庨杭鐢∕SN鑱婂ぉ绛夌瓑锛屾瘡澶╂櫄椋緦锛屼粬閮戒笉鍍忓線甯搁偅妯g湅闆昏浜嗭紝鑰屾槸闈炶畵鎴戝拰浠栦竴璧峰潗鍦ㄩ浕鑵﹀墠锛岄櫔浠栫反缈掓饥瀛楄几鍏ャ傝畵鎴戦瑷濈殑鏄紝浠栫敋鑷宠▊浜嗗崐骞寸殑闆昏叇閫卞牨锛岄欏牨绱欏彲寰炴湭鍦ㄦ垜瀹跺嚭鐝鹃亷銆

涓闁嬪锛屾垜瑕哄緱鍗佸垎鎰熷嫊鍜岄枊蹇冿紝鏈夐欓杭涓浣嶇偤浜嗗拰鎴戜繚鎸佽伅绲¤屽姝ゅ皥娉ㄤ簬涓闁鍏ㄦ柊瀛稿晱鐨勭埜鐖搞備絾鎱㈡參鐨勶紝鎴戦枊濮嬫摂蹇冭捣渚嗭紝鍥犵偤鎴戠櫦鐝惧拰鍏朵粬椤炰技闆昏姗燂紝闆诲啺绠遍偅浜涘鐢ㄩ浕鍣ㄤ笉涓妯o紝鐖哥埜璨蜂締鐨勯欏彴闆昏叇涓嶅儏娌掓湁鏂逛究浠栫殑鐢熸椿锛屽弽鑰屾妸浜嬫儏寮勫緱鏇磋闆滀簡銆傛湁鏅備粬鎶辨ㄨ嚜宸辫鎬у樊锛屽洜鐐轰粬蹇樹簡鎶婅嚜宸卞枩姝$殑姝屾洸瀛樺湪浜嗗摢閲岋紝鎴戠殑鐓х墖鍙堝湪鍝噷锛屾湁鏅備粬鍥犵偤涓涓嬪瓙灏卞繕瑷樹簡鐧婚櫢瀵嗙⒓鑰岀櫦鑴炬埃銆傜櫧澶╀粬鍜屾垜瑾啀涔熶笉纰伴浕鑵︿簡锛岄偅鍊嬫鍣ㄤ笉灞柤浠栫殑骞寸磤锛屽彲鏄紝鏅氫笂浠栧嵒鍙堟埓钁楃溂鐫涘潗鍒颁簡闆昏叇鍓嶇殑搴т綅涓娿傞洊鐒舵垜鍜屼粬瑾簡濂藉娆★紝鎴戝戝彲浠ラ浕瑭辫伅绲★紝鍙槸浠栧嵒瑕佸爡鎸佽不鍕佺殑瀛哥繏锛岀悊鐢辨槸鏃㈢劧鎴戝濮戝彲浠ュ湪缍蹭笂鍜屾垜琛ㄥ摜鑱婂ぉ锛屼粬涔熶竴妯e彲浠ャ

濡備粖鎴戝凡璁鍒扮爺绌剁敓浜屽勾绱氫簡锛岃屾垜閭e嬪浐鍩风殑鐖哥埜涔熷湪浠栫殑瀛稿晱涓婃湁鎵鏀剁┇銆備粬寰堝皯绲︽垜鎵撻浕瑭憋紝涓嶉亷绺芥帥鍦ㄧ恫涓婏紝闅ㄦ檪婧栧倷鐧肩郸鎴戜竴鍊嬬瑧鑷夈傚咕澶╁墠锛屾垜閭勬敹鍒颁簡涓灏佷粬鐧肩殑閮典欢锛 鍟忓欐垜涓夊叓濠﹀コ绡蹇▊銆

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Actualidad china, Art铆culos, Luna | 2 comentarios »

Una nueva profesi贸n en la ciudad monta帽osa

Lunes, 10 Marzo, 2008

Chongqing, tambi茅n llamada 篓shancheng篓(1), es una ciudad rodeada por monta帽as y emplazada encima de ellas, y por ello, se pueden ver muchas escaleras por todas partes. Ya se pueden imaginar lo cansado que resulta cuando hay que transportar algo pesado por entre las colinas. Es as铆, que surgi贸 aqu铆 una profesi贸n muy caracter铆stica, a la que la gente la llama 篓bangbang篓(2), ya que los que la ejercen van por la calle con un 篓bangbang篓 colgando de sus hombros.

Una callej贸n caracter铆stico de Chongqing

En la ciudad se pueden ver a los 篓bangbang篓 por todas las partes. Una vez que llamas en voz muy alta 篓bangbang篓, como si fuese un ej茅rcito surgen desde todas las direcciones muchos de ellos. Despu茅s, eliges el que m谩s te guste, y 茅l va a ayudarte a transportar tus cargas a cualquier otro sitio.

Un 鈥渂angbang鈥 trasladando unas bolsas myy grandes.

Estos 篓bangbang篓, que son campesinos venidos de los pueblos cercanos, vienen a esta gran ciudad en busca de una mejor vida y tambi茅n son de gran ayuda para sus habitantes. Ahora, cuando estoy en otras ciudades y quiero transportar algo pesado, suelo echarlos de menos.

Pincha aqu铆 para escuchar a Xiao Chang (Elena), profesora de la escuela Aprende Chino Hoy, leer el glosario y el texto en chino. Todas las versiones de este art铆culo fueron escritas por ella.

Glosario:

1- 灞卞煄锛坰han1cheng2 – sh膩nch茅ng锛夛細ciudad monta帽osa
1) 灞憋紙shan1 – sh膩n锛夛細monta帽a
2) 鍩庯紙cheng2 – ch茅ng锛夛細ciudad

2- 妫掓锛坆ang4bang4-b脿ngb脿ng锛夛細Tambi茅n se llama 鎵佹媴锛坆ian3dan4-bi菐nd脿n锛. P茅rtiga de bamb煤 o de madera que se lleva sobre los hombros para transportar cargas colgadas de sus dos extremos. Tambi茅n la pueden usar dos personas para trasportar cargas pesadas.

(versi贸n en chino simplificado)

灞卞煄閲岀殑鏂拌亴涓

閲嶅簡甯備篃鍙滃北鍩庘濓紝琚兢灞卞寘鍥寸潃銆傚洜涓烘暣涓煄甯傚缓绛戝湪灞变笂锛屾墍浠ュ埌澶勯兘鍙互鐪嬪埌姊瓙銆傚洜姝ゅぇ瀹跺彲浠ユ兂璞″緱鍒板綋浜轰滑鍦ㄥ北鍧′笂鎼噸鐗╃殑鏃跺欐湁澶氱疮浜嗐備簬鏄紝鍦ㄩ噸搴嗗氨閫愭笎鍑虹幇浜嗕竴绉嶆瀬鍏风壒鑹茬殑鑱屼笟锛屽洜涓轰粬浠粡甯歌儗鐫鎵佹媴鍦ㄨ涓婇棽閫涳紝鎵浠ヤ汉浠氨鍙粬浠滄妫掆濄

鍦ㄩ噸搴嗙殑澶ц灏忓贩閮藉彲浠ョ湅鍒版妫掋傚彧瑕佸ぇ澹板彨涓澹扳滄妫掆濓紝寰堝妫掓灏变細鍍忓啗闃熶竴鏍蜂粠鍥涢潰鍏柟鑱氶泦璧锋潵銆傜劧鍚庝綘灏遍変竴涓綘鍠滄鐨勶紝浠栧氨浼氬府浣犳妸璐х墿鎼繍鍒板彟涓涓湴鏂广

杩欎簺妫掓閮芥槸闄勮繎鍐滄潙鐨勫啘姘戯紝浠栦滑鏉ュ埌杩欏骇澶у煄甯傛潵瀵绘壘濂界殑鐢熸椿锛屼篃甯簡杩欓噷鐨勫眳姘戝緢澶氱殑蹇欍傚浠婂綋鎴戝湪澶栧湴闇瑕佹惉閲嶇墿鐨勬椂鍊欙紝鎬绘槸浼氭兂璧蜂粬浠

(versi贸n en chino tradicional)

灞卞煄瑁忕殑鏂拌伔妤

閲嶆叾甯備篃鍙滃北鍩庘濓紝琚兢灞卞寘鍦嶈憲銆傚洜鐐烘暣鍊嬪煄甯傚缓绡夊湪灞变笂锛屾墍浠ュ埌铏曢兘鍙互鐪嬪埌姊瓙銆傚洜姝ゅぇ瀹跺彲浠ユ兂鍍忓緱鍒扮暥浜哄戝湪鍧′笂鎼噸鐗╃殑鏅傚欐湁澶氱疮浜嗐傛柤鏄紝鍦ㄩ噸鎱跺氨閫愭几鍑虹従浜嗕竴绋サ鍏风壒鑹茬殑鑱锋キ锛屽洜鐐轰粬鍊戠稉甯歌儗钁楁墎鎿斿湪琛椾笂闁掗涳紝鎵浠ヤ汉鍊戝彨浠栧戔滄妫掆濄

鍦ㄩ噸鎱剁殑澶ц灏忓贩閮藉彲浠ョ湅鍒版妫掋傚彧瑕佸ぇ鑱插彨涓鑱测滄妫掆濓紝寰堝妫掓灏辨渻鍍忚粛闅婁竴妯e緸鍥涢潰鍏柟鑱氶泦璧蜂締銆傜劧寰屼綘灏遍伕涓鍊嬩綘鍠滄鐨勶紝浠栧氨鏈冨公浣犳妸璨ㄧ墿鎼亱鍒板彟涓鍊嬪湴鏂广

閫欎簺妫掓閮芥槸闄勮繎杈叉潙鐨勮静姘戯紝浠栧戜締鍒伴欏骇澶у煄甯備締灏嬫壘濂界殑鐢熸椿锛屼篃骞簡閫欒鐨勫眳姘戝緢澶氱殑蹇欍傚浠婄暥鎴戝湪澶栧湴闇瑕佹惉閲嶇墿鐨勬檪鍊欙紝绺芥槸鏈冩兂璧蜂粬鍊戙

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Actualidad china, Art铆culos, Chongqing, Elena | 2 comentarios »

El problema de Roy

Jueves, 6 Marzo, 2008

Unos estudiantes chinos est谩n charlando con una extranjera.Ayer me visit贸 mi primo Roy y me cont贸 su problema:

Roy se traslad贸 con sus padres a EE.UU cuando apenas hab铆a cumplido los cuatro a帽os. Como antes de emigrar no hab铆a estudiado el ingl茅s, en un principio le costaba mucho comunicarse con la gente de all铆. En su primera clase en la guarder铆a infantil, un maestro entr贸 en el aula con un silbato colgado en el cuello, dirigi贸 unas palabras con mucha rapidez a los alumnos y todos se levantaron abandonando el lugar uno tras otro. Sin embargo, Roy se qued贸 plantado en su asiento, y apenas se dio cuenta que lo que hab铆a comenzado era la clase de educaci贸n f铆sica, cuando vio que sus compa帽eros formaban filas en el campo de deportes.

Conservando en su memoria el primer jiaoxun (1) recibido en la escuela, el pobrecito empez贸 a estudiar ingl茅s e intent贸 practicarlo con la mayor frecuencia posible con los nativos. Poco a poco, dej贸 de hablar en chino incluso con sus propios padres. De esta manera, no tard贸 mucho en dominar el nuevo idioma e integrarse en el mundo estadounidense, logrando entrar a帽os despu茅s, a una universidad privada muy prestigiosa del pa铆s.

Pero sus problemas con el idioma no acabaron all铆. El a帽o pasado, se gradu贸 en la universidad y consigui贸 un puesto en una casa editorial que le envi贸 recientemente a trabajar a una oficina acreditada en Pek铆n para la edici贸n de un manual de ense帽anza de ingl茅s para los chinos. Una vez vuelto a su patria, se halla de nuevo en la situaci贸n embarazosa en la que se encontraba en el extranjero cuando era ni帽o. Ir贸nicamente, esta vez es su lengua materna la que le obstaculiza la comunicaci贸n. Despu茅s de 20 a帽os sin utilizarla, ya le resulta bastante dif铆cil expresarse en chino. No obstante, sus colegas chinos, que le tratan como cualquier chino por su apariencia, siempre hablan con 茅l en mandar铆n y por supuesto, les parece poco aceptable que un joven de cara tan china, hable un chino a煤n peor que algunos de sus compa帽eros extranjeros de trabajo y por ello se distancian de 茅l.

Creo que la b煤squeda de identidad personal que persigue Roy, es uno de los problemas m谩s comunes que tienen los ABC (2), y aunque la experiencia en ultramar les forma una car谩cter m谩s occidental que asi谩tico, se sienten inquietos por la nostalgia a su mundo de origen, y encuentran a menudo choques idiom谩ticos o culturales en ambas comunidades.

Pincha aqu铆 para escuchar a Luna, colaboradora de nuestra escuela Aprende Chino Hoy, leer el texto en chino y el glosario en espa帽ol.

Glosario:

1-鏁欒锛坖iao4xun4-ji脿ox霉n锛: ense帽anza; lo que se aprende despu茅s de pasar por una experiencia o de haber recibido una reprimenda
a) 鏁欙紙jiao4-ji脿o锛= ense帽ar
b) 璁紙xun4-x霉n锛= escarmiento, reprimenda

2- ABC (American born chinese) expresi贸n coloquial para referirse a los chinos que nacen y crecen en los Estados Unidos. En chino les llamamos tambi茅n鈥滈钑変汉鈥濓紙xiang1jiao1ren2- xi膩ngji膩or茅n锛”personas banana”, porque tienen la piel amarilla como la c谩scara del pl谩tano pero con mentalidad occidental, que es simbolizada por el color blanco de la pulpa de esta fruta.

(versi贸n en chino simplificado)

Roy 鐨 鐑 鎭

鏄ㄥぉ锛岃〃鍝oy鏉ョ湅鎴戯紝缁欐垜璁蹭簡浠朵粬鐨勭儲蹇冧簨銆
Roy鍦ㄤ笉婊″洓宀佹椂闅忕埗姣嶇Щ灞呯編鍥姐傜敱浜庝粬鍦ㄥ嚭鍥藉墠娌℃湁瀛﹁繃鑻辫锛屾墍浠ュ垰寮濮嬪湪鍥藉鐢熸椿鏃跺緢闅惧拰褰撳湴浜轰氦娴併傚湪骞煎効鍥殑绗竴鑺傝涓婏紝涓浣嶈剸瀛愪笂鎸傜潃鍙e摠鐨勮佸笀璧拌繘鏁欏锛屾湞鍚屽浠蹇湴璇翠簡鐐逛粈涔堬紝鎺ョ潃鍏ㄤ綋璧风珛锛屼竴涓帴涓涓湴鍑轰簡鏁欏銆傜劧鑰岋紝Roy 涓嶇煡鎵鎺湴鐣欏湪浜嗗骇浣嶄笂銆傜洿鍒扮湅鍒板悓瀛︿滑鍦ㄦ搷鍦轰笂鍒楅槦锛屼粬鎵嶅紕鏄庣櫧閭f槸鑺備綋鑲茶銆

鍙滅殑浠栫墷璁板湪瀛︽牎涓婄殑杩欑涓鍫傗滆鈥濓紝寮濮嬪涔犺嫳璇紝骞跺敖閲忓拰褰撳湴浜鸿鑻辨枃銆傛笎娓愬湴锛屼粬涓嶅啀璇翠腑鏂囦簡锛岀敋鑷冲拰鐖舵瘝涔熶笉璇淬傚氨杩欐牱锛屾病杩囧涔咃紝浠栧氨瀛︿細浜嗚嫳璇紝涓旇瀺鍏ヤ簡缇庡浗鐢熸椿銆傚骞村悗锛屼粬鑰冧笂浜嗙編鍥戒竴鎵钁楀悕鐨勭绔嬪ぇ瀛︺

浣嗕粬鐨勯夯鐑﹀苟娌℃湁缁撴潫銆傚幓骞达紝浠栧ぇ瀛︽瘯涓氾紝鍦ㄤ竴瀹跺嚭鐗堢ぞ宸ヤ綔锛屾渶杩戝嚭鐗堢ぞ娲句粬鍒伴┗鍖椾含鍔炰簨澶勫弬涓庡嚭鐗堜竴鏈粰涓浗浜哄鑻辫鐢ㄧ殑鏁欐潗鐨勫伐浣溿備竴鍥炲埌绁栧浗锛屼粬鍙堥櫡鍏ヤ簡鍎挎椂鍦ㄥ浗澶栭亣鍒扮殑灏村艾澧冨湴銆傚彲绗戠殑鏄紝杩欎竴娆℃槸浠栫殑姣嶈闃荤浜嗕氦娴併傜敱浜庝粬浜屽崄澶氬勾娌℃湁璇翠腑鏂囦簡锛岀幇鍦ㄥ緢闅剧敤涓枃琛ㄨ揪銆傜劧鑰岋紝浠栫殑涓浗鍚屼簨浠竴鐪嬩粬鐨勫琛ㄥ氨鎶婁粬褰撲綔鏅氱殑涓浗浜猴紝鎬绘槸鍜屼粬璇存櫘閫氳瘽銆傝嚜鐒剁殑锛屽浜庤繖涔堜竴涓暱鐩稿姝や腑鍥斤紝涓枃璇村緱鍗存瘮鏈変簺澶栧浗浜鸿繕宸殑灏忎紮瀛, 浠栦滑瑙夊緱鏈夌偣闅句互鎺ュ彈, 渚垮紑濮嬬枏杩滀粬銆

鎴戣寰楀洶鎵扮潃Roy鐨勮繖涓鎵捐嚜宸辫韩浠界殑鐑︽伡鏄疉BC浠父瑙佺殑闂涔嬩竴銆傝櫧鐒舵捣澶栫粡鍘嗕娇浠栦滑姣旇捣浜氭床浜烘潵璇存洿鍏疯タ鏂圭殑鎬ф牸锛屼絾鍗磋涓庣敓淇辨潵鐨勯偅绉嶅鍑虹敓鍦扮殑鐗垫寕鍥版壈鐫锛屼互鑷充簬浠栦滑浼氬湪涓や釜鍦堝瓙涓伃閬囪瑷锛屾枃鍖栫殑鍐插嚮銆

(versi贸n en chino tradicional)

Roy 鐨 鐓 鎯

鏄ㄥぉ锛岃〃鍝oy渚嗙湅鎴戯紝绲︽垜璎涗簡浠朵粬鐨勭叐蹇冧簨銆

Roy鍦ㄤ笉婊垮洓姝叉檪闅ㄧ埗姣嶇Щ灞呯編鍦嬨傜敱鏂间粬鍦ㄥ嚭鍦嬪墠娌掓湁瀛搁亷鑻辫獮锛屾墍浠ュ墰闁嬪鍦嬪鐢熸椿鏅傚緢闆e拰鐣跺湴浜轰氦娴併傚湪浠栦笂骞肩鍦掔殑绗竴绡瑾蹭笂锛屼竴浣嶈剸瀛愪笂鎺涜憲鍙e摠鐨勮佸斧璧伴叉暀瀹わ紝鏈濆悓瀛稿戦蹇湴瑾簡榛炰粈楹硷紝鎺ヨ憲鍏ㄩ珨璧风珛锛屼竴鍊嬫帴涓鍊嬬殑鍑轰簡鏁欏銆傜劧鑰岋紝Roy 涓嶇煡鎵鎺湴鐣欏湪浜嗗骇浣嶄笂銆傜洿鍒扮湅鍒板悓瀛稿戝湪鎿嶅満涓婂垪闅婏紝浠栨墠寮勬槑鐧介偅鏄瘈楂旇偛瑾层

鍙滅殑浠栫墷瑷樺湪瀛告牎涓婄殑閫欑涓鍫傗滆鈥濓紝闁嬪瀛哥繏鑻辫獮锛屼甫鍎橀噺澶氱殑鍜岀暥鍦颁汉璎涜嫳鏂囥傛几婕稿湴锛屼粬涓嶅啀瑾腑鏂囦簡锛岀敋鑷冲拰鐖舵瘝涔熶笉瑾傚氨閫欐ǎ锛屾矑閬庡涔咃紝浠栧氨瀛告渻浜嗚嫳瑾烇紝涓旇瀺鍏ヤ簡缇庡湅鐢熸椿銆傚骞村緦锛屼粬鑰冧笂浜嗙編鍦嬩竴鎵钁楀悕鐨勭绔嬪ぇ瀛搞

浣嗕粬鐨勯夯鐓╀甫娌掓湁绲愭潫銆傚幓骞达紝浠栧ぇ瀛哥暍妤紝鍦ㄤ竴瀹跺嚭鐗堢ぞ鎵惧埌宸ヤ綔锛屾渶杩戣鍑虹増绀炬淳鍒伴鍖椾含杈︿簨铏曞弮鑸囧嚭鐗堜竴鏈郸涓湅浜哄鑻辫獮鐢ㄧ殑鏁欐潗鐨勫伐浣溿備竴鍥炲埌绁栧湅锛屼粬鍙堥櫡鍏ヤ簡鍏掓檪鍦ㄥ湅澶栭亣鍒扮殑灏峰艾澧冨湴銆傚彲绗戠殑鏄紝閫欎竴娆℃槸浠栫殑姣嶈獮闃荤浜嗕氦娴併傜敱鏂间粬浜屽崄澶氬勾娌掓湁瑾腑鏂囦簡锛岀従鍦ㄥ緢闆g敤涓枃琛ㄩ仈銆傜劧鑰岋紝浠栫殑涓湅鍚屼簨鍊戜竴鐪嬩粬鐨勫琛ㄥ氨鎶婁粬鐣朵綔鏅氱殑涓湅浜猴紝绺芥槸鍜屼粬瑾櫘閫氳┍銆傝嚜鐒剁殑锛屽皪鏂奸欓杭涓鍊嬮暦鐩搁欓杭涓湅锛屼腑鏂囪寰楀嵒姣旀湁浜涘鍦嬩汉閭勫樊鐨勫皬澶ュ瓙, 浠栧戣寰楁湁榛為洠浠ユ帴鍙, 闁嬪鐤忛仩浠栥

鎴戣寰楀洶鎿捐憲Roy鐨勯欏嬪皨鎵捐嚜宸辫韩浠界殑鐓╂儽鏄疉BC鍊戝父瑕嬬殑鍟忛涔嬩竴銆傞洊鐒舵捣澶栫稉姝蜂娇浠栧戞瘮璧蜂簽娲蹭汉渚嗚鏇村叿瑗挎柟鐨勬ф牸锛屼絾鍗昏鑸囩敓淇变締鐨勯偅绋皪鍑虹敓鍦扮殑鐗芥帥鍥版摼钁楋紝浠ヨ嚦鏂间粬鍊戞渻鍦ㄥ叐鍊嬪湀瀛愪腑閬亣瑾炶█锛屾枃鍖栫殑琛濇搳銆

Comparte:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • RSS
  • del.icio.us
  • Print
  • Digg
  • email

Creado en Actualidad china, Art铆culos, Luna | Comenta este post »

    Libros de chino

    Escuela de chino

    Clases en China

               

  • Está viendo los archivos de Marzo, 2008.

  • Paginas

    • Acerca de nosotros y datos de contacto
    • Recursos gratuitos para estudiar chino creados por nuestra escuela.
      • BOYA CHINESE
        • Soluciones Ejercicios Boya I
        • Soluciones Ejercicios Boya II
        • Soluciones Ejercicios Boya III (Pre Intermedio I)
        • Soluciones Ejercicios Boya IV (Pre Intermedio II)
      • El CHINO DE HOY 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (El Chino de Hoy 1)
        • Soluciones del Libro de Ejercicios- El Chino de Hoy 1
      • El CHINO DE HOY 2
        • Dictado de oraciones (El Chino de Hoy 2)
        • Soluciones del Libro de Ejercicios- El Chino de Hoy 2
      • EL NUEVO LIBRO DE CHINO PR脕CTICO 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (El nuevo libro de chino pr谩ctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 1-9 (El nuevo libro de chino pr谩ctico)
        • Soluciones del libro de ejercicios- lecciones 10-14 (El nuevo libro de chino pr谩ctico)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 1
        • Dictados de caracteres y oraciones (New Practical Chinese Reader 1)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (1-9)
        • Soluciones del Workbook (I) Lecciones (10-14)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 2
        • Dictados de caracteres y oraciones
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (15-20)
        • Soluciones del Workbook (II) Lecciones (21-26)
      • NEW PRACTICAL CHINESE READER 3 (WORKBOOK)
        • (A) Soluciones lecciones 27-32
        • (B) Soluciones de las lecciones 33-38
      • R脕PIDO APRENDIZAJE DE CHINO
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (A)
      • READING AND WRITING CHINESE CHARACTERS (B)
  • Archivos

    • Agosto 2010
    • Julio 2010
    • Junio 2010
    • Mayo 2010
    • Abril 2010
    • Marzo 2010
    • Febrero 2010
    • Diciembre 2009
    • Noviembre 2009
    • Octubre 2009
    • Septiembre 2009
    • Junio 2009
    • Mayo 2009
    • Abril 2009
    • Marzo 2009
    • Febrero 2009
    • Enero 2009
    • Diciembre 2008
    • Noviembre 2008
    • Octubre 2008
    • Septiembre 2008
    • Agosto 2008
    • Julio 2008
    • Junio 2008
    • Mayo 2008
    • Abril 2008
    • Marzo 2008
    • Febrero 2008
    • Enero 2008
    • Diciembre 2007
    • Noviembre 2007
    • Octubre 2007
    • Septiembre 2007
    • Agosto 2007
    • Julio 2007
    • Junio 2007
    • Mayo 2007
    • Abril 2007
  • Categorias

    • Actualidad china (29)
    • Ana Lin (3)
    • Art铆culos (164)
    • Arte (5)
    • Blogs (1)
    • Caligraf铆a (2)
    • Chino coloquial (13)
    • Chino de los ni帽os (1)
    • Chino en el mundo (2)
    • Chino en Madrid (2)
    • Chongqing (2)
    • Cine (2)
    • Comida (7)
    • Cr铆tica de libros (6)
    • Cultura china (57)
    • Curso de Caligraf铆a china y japonesa (2)
    • Deportes en China (3)
    • Ecolog铆a (2)
    • El chino en el mundo (1)
    • El chino para hablar con los ni帽os (3)
    • Elena (35)
    • Estudiar chino (20)
    • Estudiar chino en China (3)
    • Expresiones idiom谩ticas (18)
    • Facebook (1)
    • Fista de la Primavera (3)
    • Historia china (1)
    • Humor (2)
    • Internet (1)
    • IQChinese Reader (1)
    • Javier (13)
    • Juegos (1)
    • Juju (2)
    • Laura Lin (3)
    • Libreria Aprende Chino Hoy (3)
    • Libros para estudiar chino (12)
    • Luna (23)
    • M煤sica (2)
    • Nuevo HSK (2)
    • Olimpiadas Beijing 2008 (8)
    • Popea (11)
    • Provervios chinos (1)
    • Regiones de China (21)
    • Restaurantes famosos de China (2)
    • Revista de verano (7)
    • Sabine (35)
    • Sociedad (4)
    • Taiwan (15)
    • Tecnolog铆a (3)
    • Televisi贸n en China (7)
    • Twitter (1)
    • Vera (8)
    • Vida en China (9)
    • Vida en Pek铆n (15)
    • YCT (1)
    • Yulin (9)

:BLOG APRENDECHINOHOY: está creado con WordPress
Entradas (RSS) y Comentarios (RSS).