Sobre dialectos chinos y otras cuestiones
La Rep煤blica Popular China est谩 compuesta por cincuenta y seis grupos 茅tnicos; entre ellos, la etnia Han, que engloba un 90% de la poblaci贸n, es la m谩s numerosa. El grupo idiom谩tico que hablan los Han se llama Hanyu (Idioma chino). El Hanyu puede a su vez ser dividido en siete dialectos principales que, si bien comparten la misma forma escrita, cuentan con marcadas diferencias fonol贸gicas. Estos dialectos son el mandar铆n, el wu, el yue, el xiang, el min, el kejia y el gan.
El mandar铆n (1) es utilizado por los Han en el centro, noroeste, noreste y sureste de China; el dialecto wu (2), en Shanghai, Jiangsu y Zhejiang. En cuanto al yue (3), o canton茅s, es empleado principalmente en las provincias de Guandong y Guangxi; el xiang (4), por su parte, se limita a la provincia de Hunan. El dialecto min (5) se utiliza en Fujian, el este de Guandong, la isla de Hainan, Taiwan y el sur de Zhejiang; mientras, el kejia (6), conocido tambi茅n como Hakkas, se habla en el este de Guandong, este de Fujiang, sur de Jiangxi y sureste de Guangxi. Por 煤ltimo, el dialecto gan (7) es empleado en la mayor parte de la provincia de Jiangxi.>De los siete dialectos mencionados, el mandar铆n es hablado por el 71% de los Han. Coexisten tambi茅n en China otros idiomas utilizados por las minor铆as 茅tnicas del pa铆s, que suman el 10% de la poblaci贸n del pa铆s.
El chino est谩ndar est谩 basado en el mandar铆n, y toma su pronunciaci贸n del dialecto de Beijing. No obstante, el chino est谩ndar tambi茅n ha adoptado expresiones tomadas de otros dialectos, excluyendo asimismo ciertas expresiones coloquiales del dialecto de Beijing. Para dar un ejemplo, el chino est谩ndar usa mucho menos la “r” retroflexa, muy empleada en la pronunciaci贸n del dialecto de Beijing. Por ello no debemos olvidar que, aunque es parecido, el chino oficial no es lo que mismo que el dialecto de Beijing.
(Este art铆culo fue publicado por ZengYao (Popea) el 2 de marzo del 2007 en una zona de la p谩gina Web que se ha decidido fusionarla con el Blog)
Glosario

(1) 鍖楁柟鏂硅█(bei3fang1 fang1yan2 鈥 b臎if膩ng f膩ngy谩n)
El mandarin o literalmente dilecto del norte.
a) 鍖楁柟(bei3fang1 – b臎if膩ng)锛 el norte
b) 鏂硅█(fang1 yan2 – f膩ng y谩n)锛 dialecto
(2) 鍚(wu2 – w煤)
(3) 绮(yue4 – yu猫)
(4) 婀(xiang1 – xi膩ng)
(5) 闂(min3 – m菒n)
(6) 瀹㈠(ke4jia1 鈥 k猫ji膩)
(7) 璧(gan4 – g脿n)
聽涓浗鐨勬柟瑷
聽涓浗鏈56涓皯鏃忋傛眽鏃忔槸56涓皯鏃忎腑浜烘暟鏈澶氱殑姘戞棌锛屽崰涓浗鎬讳汉鍙g殑90%銆傛眽鏃忎娇鐢ㄧ殑璇█绉颁负姹夎銆傜幇浠f眽璇彲鍒嗕负涓冨ぇ鏂硅█锛屽畠浠笌鏅氳瘽鐨勪功鍐欏舰寮忔槸缁熶竴鐨勶紝浣嗚瑷鐗瑰緛绋嶆湁涓嶅悓銆傝繖涓冨ぇ鏂硅█鍒嗗埆鏄細鍖楁柟鏂硅█锛屽惔鏂硅█锛岀菠鏂硅█锛屾箻鏂硅█锛岄椊鏂硅█锛屽瀹舵柟瑷鍜岃担鏂硅█銆
鍖楁柟鏂硅█鍒嗗竷鍦ㄤ腑鍥界殑涓師锛屼笢鍖楋紝瑗垮寳鍙婅タ鍗楀湴鍖猴紱鍚存柟瑷鍒嗗竷鍦ㄤ笂娴凤紝姹熻嫃锛屾禉姹熶竴甯︼紱绮ゆ柟瑷涔熷氨鏄箍涓滆瘽锛屼富瑕佸垎甯冨湪骞夸笢鍜屽箍瑗夸袱鐪侊紝棣欐腐锛屾境闂 鍦板尯涔熶娇鐢ㄧ菠鏂硅█浣滀负涓昏鐨勪氦闄呭伐鍏凤紱婀樻柟瑷涓昏鍒嗗竷鍦ㄦ箹鍗楃渷锛涢椊鏂硅█鍒嗗竷鍦ㄧ寤猴紝娴峰崡锛屽箍涓滀笢閮紝娴欐睙鍗楅儴鍙婂彴婀撅紱瀹㈠鏂硅█涔熷彨瀹㈠璇濓紝涓昏鍒嗗竷鍦ㄥ箍涓 涓滈儴锛岀寤鸿タ閮紝姹熻タ鍗楅儴鍙婂箍瑗夸笢鍗楅儴锛涜担鏂硅█鍒嗗竷鍦ㄦ睙瑗跨渷澶ч儴鍒嗗湴鍖恒
涓冨ぇ鏂硅█涓紝璇村寳鏂规柟瑷鐨勪汉鍙e崰姹夋棌浜哄彛鐨71%銆傞櫎浜嗘眽鏃忎箣澶栵紝绾10%鐨勪腑鍥戒汉鏄皯鏁版皯鏃忥紝浠栦滑璇村悇鑷殑璇█銆
鐜颁唬姹夋皯鏃忓叡鍚岃锛堟櫘閫氳瘽锛夎櫧鐒舵槸浠ュ寳鏂规柟瑷涓哄熀纭锛屼互鍖椾含璇煶涓烘爣鍑嗛煶锛屼絾鏄篃鍚告敹浜嗚澶氬叾浠栨柟瑷鐨勪竴浜涜〃杈炬硶锛屽墧闄や簡涓浜涘寳浜瘽銆傛瘮濡傝锛屾櫘閫氳瘽骞朵笉浣跨敤寰堝鍎垮寲闊筹紝鎵浠ワ紝鏅氳瘽骞朵笉绛変簬鍖椾含璇濄





21 Abril, 2007 a las 12:45 pm
Dans notre dortoire voisin, habitent deux filles venues de la Province “zhejiang”, mais quand elles parlent leurs dialectes, elles ne se comprennent point. C’est un peu interessant!
鎴戜滑闅斿瀵濆鏈変袱涓禉姹熺殑濂冲鍎匡紝浣嗘槸濂逛滑鍚笉鎳傚郊姝ょ殑鏂硅█锛屾劅瑙夋尯濂界帺鐨勩
21 Abril, 2007 a las 2:19 pm
Yo tuve una profesora de la provincia de Zhejiang que me hab铆a comentado de que sus padres eran de dos pueblos diferentes de la misma provincia y que si se pon铆an a hablar en sus dialectos locales no se entend铆an entre s铆. Los mismo es lo que dice Sabine de sus compa帽eras provenientes de esta provincia, a las que les pasa lo mismo. Para los que no lo sepan, la mayor铆a de los inmigrantes chinos que viven en Espa帽a provienen de Zhejiang, m谩s concretamente de Wenzhou, as铆 que si saben algo de mandar铆n y no les entienden nada de nada no se sorprendan, seguro que est谩n hablando en dialecto.
22 Mayo, 2007 a las 12:53 pm
Recientemente he descubierto una p谩gina muy interesante para qui茅n quiera profundizar en este tema. http://www.proel.org/mundo/chino.htm . Vale la pena!!