Newsletter con información útil sobre novedades de libros para estudiar chino

junio 7th, 2017

¿Conocéis nuestro Newsletter?

Al registraros en nuestro newsletter conoceréis libros y metodologías interesantes para el estudio del chino.

Apuntaros pinchado en este enlace: Newsletter de Aprende Chino Hoy.

Estos son algunos de nuestros newsletters:

Estudia el vocabulario del HSK con ejercicios para asegurarte aprenderlo bien

 

Lee en chino un cuento para niños que nunca se olvida: El principito (小王子)

 

Lee textos estimulantes en chino aunque no lleves mucho tiempo estudiando; nuevo libro de lectura graduada

Chino real para nivel intermedio con una comedia de televisión de gran éxito en China

Nueva serie en español para preparar el vocabulario más importante del HSK

 

Interesante, ¿verdad?  ¡Regístrate!

¡Marca la diferencia en el aprendizaje del chino gracias a nuestros libros!

 

 

 

 

 

 

Encuentra toda la moda asiática en Fashionable Asia

febrero 7th, 2017

En Aprende Chino Hoy queremos ceder espacio a personas que están desarrollando proyectos relacionados con la cultura china, como Mónica Maurici, que ha creado un blog sorprendente y muy bien documentado sobre el mundo de la moda china.

Mónica nos explica su  blog Fashionable Asia en primera persona. 

 Rock Beauty

Encuentra toda la moda asiática en Fashionable Asia

¿Qué conoces sobre moda asiática?. ¿Alguna vez te has interesado por saber cuáles son las tendencias de moda en Asia, cuáles son sus los diseñadores más conocidos o bien cuál es la mejor página online china para comprar ropa?

Aquí llega Fashionable Asia, la primera plataforma en español de moda asiática que quiere ofrecerte de primera mano la información más relevante sobre diseñadores asiáticos, tiendas de ropa asiática, tendencias, emprendimiento en moda, cómo comprar ropa china en las tiendas online, etc.

¿Cómo surge la idea de crear Fashionable Asia?

Empecé a estudiar chino hace tres años y desde entonces siempre me interesé por conocer más de cerca China. Después de leer una gran cantidad de información acerca de la historia china, de sus dinastías, de acudir a conferencias y exposiciones, etc. empecé a descubrir cómo la ropa también era un reflejo de la sociedad, cómo el significado de los colores y de determinadas piezas de ropa también tenían una vinculación al pasado y al presente de la sociedad china. Y así es como poco a poco fui sumergiéndome en el apasionante mundo de la ropa china.

Sin embargo, empecé a observar cómo en la mayoría de los casos encontrar información en español era difícil. Existían muchos medios y revistas que hablaban de moda, pero cuando buscaba un tema más especializado era casi imposible que estuviera en español.

Pensando en que muchas personas podrían estar en la misma situación que yo, decidí crear Fashionable Asia. Quería convertir este proyecto en el primer hub español de moda asiática y dar así a conocer la moda asiática en España y en los países de habla hispana. Aunque inicialmente mi idea era abordar solo la moda china, analizar la situación de otros países asiáticos me pareció una oportunidad muy interesante para dar una visión más global y más  enriquecedora a los lectores, comparando así las tendencias en distintos países.

yang-du-disenadora

Foto de la cuenta de instagram de la diseñadora Yang Du.

¿Qué tipo de contenido se puede encontrar en Fashionable Asia?

Fashionable Asia se centra en distintas líneas de contenido a través de entrevistas a diseñadores de moda asiáticos, noticias de actualidad sobre moda asiática, tendencias, plataformas asiáticas online, etc. Se quiere ofrecer información de interés tanto de lo que está ocurriendo sobre temas de moda en Asia, como de la moda asiática que se puede encontrar en España.

¿Sabes qué tiendas de ropa china se pueden encontrar en Madrid?, ¿qué páginas de ropa china online se pueden encontrar en Internet para realizar tus compras?, ¿qué tipo de artículos se pueden adquirir o cuánto tarda en llegar en envío? Fashionable Asia quiere dar respuesta a este tipo de preguntas.

Según la temática de los artículos también proporciono mi experiencia personal como consumidora, mi punto de vista y mi recomendación. Creo que este factor es muy importante para ayudar al lector.

Mi mayor premisa es la calidad del contenido. Por este motivo, algunos de los artículos son extensos o incluyen tablas, porque intento analizar la temática al máximo y así poder aportar toda la información posible. Actualmente estoy trabajando en organizar la información por secciones en las que se pueda encontrar la información más relevante sobre esa temática. Por ejemplo, una de estas secciones trata exclusivamente de ropa china.

Aunque la mayoría de los artículos se basan en temas de actualidad también me gusta escribir artículos que hablen de la historia de la moda, porque el pasado puede ayudar a entender muchas cosas del presente. Por este motivo, uno de los primeros artículos que escribí fue sobre la historia de la moda china.

Las entrevistas a diseñadores asiáticos son uno de los puntos que más me gustan de Fashionable Asia. Para mi es una oportunidad única para conocer de primera mano la visión de un profesional que conoce realmente cómo está el mercado. Y como cada diseñador tiene un estilo de ropa completamente distinto y único, cada día se aprende muchísimo de cada uno de ellos.

¿Cómo ha evolucionado la moda china?

Los consumidores asiáticos ya no ponen solo su mirada en las marcas de moda extranjeras, también buscan la diferenciación de otra forma y aquí es donde los diseñadores asiáticos están pisando con fuerza. El mundo de la moda está experimentado un cambio, y el talento asiático cada vez está tomando una mayor presencia en los principales eventos y pasarelas de moda más internacionales.

Desde hace mucho tiempo, hemos presenciado cómo los turistas chinos tienen cita obligada en las tiendas de marcas como Dior, Chanel, Louis Vuitton, Loewe, etc. o bien una de las rutas que no falta en su guía de viaje es la visita a un outlet de primeras marcas europeas y americanas. Adquirir artículos de marcas extranjeras se convirtió en una prioridad para todos aquellos fanáticos de la moda y de las tendencias. Además de demostrar estar a la última, llevar marcas extranjeras proporcionaba un determinado poder adquisitivo.

No es que se haya producido un cambio radical, pero ahora en la lista top sobre marcas de moda ya encontramos también algunos diseñadores chinos de moda como Uma Wang, Ryan Lo, Yang Du, Ms Min, Helen Lee, etc. Muchos de estos diseñadores se han formado en prestigiosas escuelas de moda en China y Europa, han colaborado con prestigiosos diseñadores de moda internacionales, y ya disponen de tiendas en distintas ciudades del mundo.

Ya no sólo hablamos de la Paris Fashion Week, la New York Fashion Week o de las pasarelas de Milán… eventos como la Shanghai Fashion Week también se encuentran en la agenda de los diseñadores de moda, estilistas, modelos, revistas de moda, etc.

Sin embargo, China aún no es el país que encabeza la lista de países asiáticos en el mundo de la moda, aunque la industria de la moda es gigante, aún tiene que madurar. Hace unas semanas tuve la oportunidad de entrevistar a una joven promesa de la moda de Singapur, Dawn Bey, que comentaba cómo Tokio y Corea del Sur se encuentran en los primeros puestos. También destacaba Hong Kong como el lugar que más apoyo ofrece a jóvenes talentos y en el que la gente suele lucir un estilo más definido.

Si quieres leer más información sobre moda china y otro tipo de información lo encontrarás en Fashionable Asia. Gracias a esta plataforma, será más sencillo conocer y encontrar información sobre moda asiática para todas aquellas personas que busquen información en español. ¿Te animas a formar parte de la comunidad?

 

Mónica Maurici

www.fashionableasia.com

Aprende chino con juegos, un nuevo libro para prepararse el YCT2

febrero 2nd, 2017

En Aprende Chino Hoy  hemos entrevistado de nuevo a la profesora Li Yuling que acaba de publicar la segunda parte de Aprende Chino con Juegos YCT2

Li Yuling además de profesora de chino y autora de libros para estudiar chino, es supervisora de los exámenes chinos oficiales YCT y HSK.

aprendechinoyct2

¿Qué tipo de metodología propone Aprende Chino con Juegos?

Aprende chino con… es una serie de libros que de una forma divertida y dinámica facilita a los alumnos el aprendizaje del chino. Adoptamos juegos muy conocidos, por ejemplo: ¿quién es quién?, buscar parejas, sopa de letras, el juego de hundir barcos, sudoku, etc. Además como a los niños, les encanta cantar, en este segundo tomo, hemos añadido algunos ejercicios nuevos: completar con algunas palabras canciones chinas que tienen un nivel adecuado al YCT2. También se ha añadido el juego de buscar las diferencias entre dos dibujos. Esperamos que los alumnos aprendan disfrutando a través de los juegos.

¿Puedes aprender chino con los libros de la serie Aprende Chino con Juegos o es un refuerzo para prepararse el examen YCT?

Con los libros de la serie Aprende Chino con Juegos se puede aprender chino desde un nivel de básico pues en cada unidad, hay vocabulario y gramática básica. También es un material de ayuda para preparar el examen YCT pues he incluido en forma de apuntes los puntos más importantes que suelen salir en este examen. El hecho de ser supervisora del examen YCT y HSK me ha permitido además adecuar el contenido del libro a las características de estas pruebas.

En el subtítulo del libro se puede leer: Prepara el YCT en ocho días. ¿Qué quieres decir con esta exclamación tan prometedora?

Imparto clases de chino desde el año 2010, ya llevo pues algo más de seis años consecutivos enseñando chino, además además soy una de las supervisoras del examen YCT y HSK desde el año 2014, por lo que conozco de primera mano muy bien los exámenes oficiales de chino: YCT y HSK. En el “Día 7” se ha realizado un resumen del vocabulario más importante del YCT2. Así pues, a aquellos estudiantes interesados en presentarse al examen al examen, les será de gran ayuda repasar las partes de vocabulario y ejercicios del YCT. 4.

Según tu experiencia, ¿Cuál es el juego que más divierte a los niños?

A mis alumnos, los juegos que más les gustan son: ¿quién es quién?, buscar parejas, sopa de letras y el juego de hundir barcos. A algunos también les gustan el sudoku, ordenar frases, cantar y dibujar, etc. El juego nuevo: “¿Qué está haciendo? y ¿dónde?” también es muy útil para practicar el orden de las estructuras gramaticales en chino, por ejemplo el orden en español sería :sujeto +verbo +lugar, sin embargo, el orden en chino es: sujeto +lugar + verbo. Ofrecemos una serie de palabras para cada una de las partes de la oración: sujeto, lugar y actividades para que los alumnos formen frases con estos elementos, en ocasiones se forman oraciones graciosas o sin sentido, pero útiles para aprender las estructuras gramaticales en chino.

¿Y a los profesores?

A los profesores, también nos encantan los mismos juegos: ¿quién es quién?, buscar parejas, sopa de letras el juego de hundir barcos, etc. Nos lo pasamos muy bien en clase con todos estos juegos.

La autora de Aprende chino con juegos  Li Yuling es profesora internacional de chino en Valencia desde 2010.

Además de Aprende chino con juegos (Nivel YCT 2) también ha publicado:

Gramática china. Comparación entre el chino y el español y análisis de los errores típicos de hispanohablantes en el aprendizaje del chino. Nivel HSK1

Gramática china.Errores típicos de los hispanohablantes en el aprendizaje del chino.Prepara el HSK2 en 28 días

Aprender chino con juegos. Nivel YCT1

Aprender chino con chistes y anécdotas. Nivel HSK 1-3

Caracteres chinos, «Una nueva forma de entender y estudiar los caracteres chinos»

noviembre 28th, 2016

Entrevistamos a Pedro Ceinos porque acaba de publicar Caracteres chinos. Este libro propone estudiar los caracteres  de forma lógica a través de familias de caracteres picto-fonéticos.

 

caractereschinos01

 

Enhorabuena Pedro por este libro Caracteres chinos que creemos que será el libro  definitivo de caracteres chinos por muchos años.

Lo primero de todo es que nos gustaría que nos contaras qué diferencia existe entre tu primer libro Manual de los caracteres chinos y Caracteres chinos. En este último hay muchas más explicaciones tanto en la introducción de cada capítulo como en las entradas de los caracteres. Este esfuerzo expositivo hace que el libro se lea con fluidez e interés.

Yo creo que hay tantas diferencias como para tener claro que es una obra distinta. En primer lugar la organización de las lecciones y los caracteres que se incluyen en ellas es mucho más racional. En segundo se enfatiza el estudio de los caracteres como «familias» de caracteres llamados picto-fonéticos, y además se ha investigado mucho en los significados de cada carácter y su evolución para mostrar al lector que realmente esa es la forma de estudiarlo, y que se está realizando un proceso de deconstrucción de los caracteres que simplifica su aprendizaje,  se han añadido miles de imágenes de pictogramas y caracteres, se estudian muchos más caracteres, se muestran los caracteres complejos y los simplificados, se enfatiza más la etimología de los caracteres, y cuando ésta es un poco compleja se incluyen reglas nemotécnicas para ayudar a recordarlos, etc. Al comparar la bibliografía utilizada en uno y otro libro se ve que este es mucho más complejo, y paradójicamente hará el estudio de los caracteres más fácil.

«La organización de las lecciones y los caracteres que se incluyen en ellas es mucho más racional»

¿Cuántos caracteres has incluido en Caracteres chinos? ¿Están todos los que se requieren para el examen de HSK?

En esta obra se estudian unos 5200 caracteres. Están todos los que se necesitan para pasar los exámenes del HSK 1 al 6, los que se incluyen en los caracteres «frecuentemente usados»  de los diccionarios chinos, y muchos más que realmente son de utilidad para poder utilizar el idioma chino.

«(Caracteres chinos) se ve que este libro es mucho más complejo que el anterior, y paradójicamente hará el estudio de los caracteres más fácil.»

Podrías explicar a los lectores de nuestro blog cuál es el método o los métodos que has utilizado en Caracteres chinos y por qué estudiar los caracteres de la manera que propones beneficia su memorización. 

Desde que empecé a estudiar los caracteres chinos, para mí era evidente que los caracteres picto-fonéticos no sólo tomaban su pronunciación del carácter al que se añadía el radical, sino que ese carácter también aportaba un valor semántico. Lo que en el Manual de Escritura solucionaba dando una serie de reglas lógicas o etimológicas, según fui estudiando más los diferentes significados que han tenido los caracteres a lo largo de su historia, las variaciones en su forma de escribirlos y sus significados originales, descubrí que esa relación entre los caracteres «hijos» y los signos «madre» ya estaba allí cuando se crearon los caracteres. No es casualidad que los pictogramas y caracteres antiguos se denominaran wen 文 trazos, y los que se formaban con ellos zi 字 o hijos, pues este carácter zi 字 ahora usado para denominar los Caracteres 汉子 Hanzi, significaba originalmente hijo, como se ve por su construcción de un niño 子 dentro de una casa 宀. Al estudiar los caracteres de esta forma enseguida descubrimos que una familia tiene una línea de significados común, lo que nos hace que inmediatamente tengamos una idea del significado del carácter, y al estudiar unos caracteres en relación con otras, esa idea se recuerda con facilidad.

Dices que Confucio ya se quejaba de que en su época cuando un escriba no sabía cómo se escribía un carácter, se inventaba otro en lugar de dejarlo en blanco. Tú que vives en China, ¿cómo es el uso de los caracteres en la China actual? ¿cómo se estudian? ¿existen confusiones o invenciones como la que cuentas de la época de Confucio?

Para mí la importancia de ese comentario reside en que nos muestra que una vez que los caracteres se popularizan, surgen tantas diferencias, como muestran por cierto las tabletas que se van desenterrando en algunas tumbas, que se hacen difícil de entender. Esa es una de las razones que apuntan a que los nuevos caracteres, los picto-fonéticos, en el momento de su creación, debían de tener un sentido para la gente de la época. En cuanto a la situación de hoy, nos estamos encaminando a un proceso en el que la gente reconoce más caracteres que nunca, pues la continua exposición en  los medios a nombres y conceptos antaño raramente utilizados lleva una familiaridad con caracteres «exóticos» que a su vez se combina con la incapacidad de escribir a mano caracteres realmente sencillos. En mi propia casa, yo he visto que cuando mi hija, que va a un colegio chino, estudia los caracteres según mi método, recuerda mejor cómo se escriben, que cuando simplemente los copia una y otra vez para memorizarlos. ¡Tal vez haya que traducir mi libro al chino!

 

 « (…) cuando mi hija, que va a un colegio chino, estudia los caracteres según mi método, recuerda mejor cómo se escriben, que cuando simplemente los copia una y otra vez para memorizarlos.»

El libro está ordenando por temas siguiendo el significado de los radicales. Por ejemplo la primera lección gira en torno a los caracteres de ren (persona), que como indicas está presente en nada menos que 500 caracteres chinos. Pero además has incluido numerosas notas sobre lo que has llamado la «matriz fonética». ¿Podrías explicarnos a qué te refieres?  

Ya hemos estado dando vueltas a este concepto a lo largo de esta entrevista. Como todo el mundo sabe fundamentalmente hay dos tipos de caracteres, los pictogramas o ideogramas (sean simples o la combinación de varios), que eran los pictogramas originales, llamados wen en chino, y los caracteres picto-fonéticos, que a pesar de existir ya desde los tiempos de los oráculos, crecen enormemente durante los tiempos de popularización del idioma hace 2.000 años. En mi libro insisto en que cada matriz picto-fonética junto con los caracteres que se forman con ella es una «familia» que debe estudiarse junta, pues el significado de todos ellos está relacionado. Y yo creo que, después de leer mi libro, la mayoría de la gente va estar de acuerdo con ese concepto. Por eso mi libro es en cierta forma el final de un largo proceso iniciado hace casi 30 años, pero a la vez es el inicio de una nueva forma de estudiar los caracteres chinos, que no tengo ninguna duda será la que se utilice en el futuro.

  «Una nueva forma de estudiar los caracteres chinos, que no tengo ninguna duda será la que se utilice en el futuro.»

Por último me gustaría llamarte la atención sobre el último grupo de caracteres, los que están relacionados con las armas. Muchos caracteres  están compuestos por radicales como hachas, cuchillos, lanzas; todos ellos relacionados con la guerra. ¿Qué relación tiene el lenguaje chino con la guerra?

Bueno, dado que en su origen la escritura china se utilizó fundamentalmente para adivinar acerca de la suerte de la clase dirigente, eso incluía numerosas alusiones a la guerra y las armas. Ahí sería interesante comparar la evolución de los objetos descritos en los caracteres con la forma de esos mismos objetos, primero porque hay algunos objetos que eran totalmente diferentes a lo que el lector pueda imaginar, y realmente los caracteres reflejaban esa forma original, o la representación de esa forma en el arte, pues la dinastía Shang que empezó a usar los caracteres ya tenía más de 5 siglos de experiencia en la representación artística de animales y objetos en sus preciosos bronces y en algunos casos bastó con plasmar esas formas ya existentes sobre los caparazones de tortuga o las escapulas de bovino dando forma a pictogramas. Luego, al convertirse en una escritura para uso civil, muchos de esos caracteres que denotaban armas fueron abandonados, o no se desarrollaron más, no creándose con ellos «familias» pictofonéticas, de tal forma que en la escritura china actual no se ve una influencia especial de las armas. No obstante, para muchos estudiantes, será una sorpresa saber que algunos caracteres muy comunes, como 我 yo,必 necesariamente,或 quizás, 代 reemplazar, 式 ,modelo,y muchos otros, estaban originalmente relacionados con las armas.

¿A qué lector le recomendarías el libro?

Estoy convencido que el libro es imprescindible para todos los estudiantes de chino, sean del nivel que sean, y que los que no lo utilicen necesitarán mucho más tiempo para conocer los caracteres que los que trabajen con él. El libro va a ser un éxito de ventas porque las personas que se ponen a estudiar chino van a descubrir que lo necesitan.

 

Entrevista a Alex, director de LTL Mandarin School Shanghai: «El principal reto inicial para mucha gente es la pronunciación china, esto es porque es una lengua tonal»

noviembre 11th, 2016

Alex Krasnov es el encargado de la escuela LTL en Shanghai. Lleva aprendiendo chino desde el 2005 y además habla coreano, alemán, italiano, hebreo y ruso. En esta entrevista nos cuenta cómo es el ambiente de Shanghai en Navidad y nos ofrece algún consejo útil para estudiar chino.

«El estudio diario es la clave para conseguir el éxito en el aprendizaje del idioma.»

alex1

 ¿Cómo son las Navidades en Shanghai? 

Las Navidades en Shanghai tiende a dividirse en dos mundos. Exteriormente no ves a mucha gente que la celebre porque no es una fiesta tradicional china. Sin embargo, al observar un poco más de cerca, caes en la cuenta de que muchas tiendas, restaurantes, bares y  otros lugares empiezan a colocar la decoración navideña, realizan descuentos especiales y ofertas, y el día de Nochebuena, te encuentras un montón de cenas especiales, fiestas, celebraciones y actividades, tanto para los visitantes de día como para los amantes de la vida nocturna.

Shanghai funciona siempre con dos caras: una de ellas es la local y la otra la extranjera, la tradicional y la moderna, la nativa e internacional. Estas diferentes caras de una misma China tienen una ilimitada interacción entre lo propiamente chino y lo de fuera, con lo que ambos mundos comparten la cultura del otro.

 

shanghai-city-02

 ¿Puedes dar algún consejo a los estudiantes de chino españoles? 

Yo diría que lo más importante es no abandonar y ser constante con el estudio. El principal reto inicial para mucha gente es la pronunciación china, esto es porque es una lengua tonal. El estudio de los tonos y la expresión correcta lleva tiempo, cuanto más practiques los sonidos, mejor te vuelves.

Así que asegúrate de intentar pronunciar los sonidos, palabras y oraciones  todos los días, lo puedes hacer con un amigo chino o en solitario en frente del espejo, y debes de asegurarte estudiar todos los días, aunque sea solo por diez minutos. Disfruta el proceso. El estudio diario es la clave para conseguir el éxito en el aprendizaje del idioma.

 

Angela Sun, profesora de chino en LTL Mandarin School: «No existe una mejor manera de aprender chino pero sí una manera correcta.»

noviembre 10th, 2016

A lo largo de la semana en una serie de entrevistas hemos conocido a gran parte de los responsables del proyecto LTL Mandarin School e incluso hemos descubierto las experiencias y opiniones de los estudiantes españoles que han cursado estudios en esta escuela. Ahora nos gustaría conocer a una de sus profesoras: Angela Sun.

angela

Ángela Sun (de rojo) enseña en LTL Mandarin School desde hace diez años.

Ángela, ¿Cómo empezaste a ser profesora de chino? 

Hace diez años  estaba en mi segundo año en la Universidad y mi profesor me propuso realizar una conferencia sobre Confucio en una fiesta de bienvenida en nuestra Academia Internacional. Los estudiantes disfrutaron mucho con este viaje a los inicios de la civilización China. Me di cuenta que era muy interesante ser profesor y que además me hacía disfrutar. Fue en ese momento cuando decidí hacerme profesora de chino.

Algunos profesores de chino creen que los hispanohablantes tenemos problemas con la pronunciación china porque el español carece de muchos sonidos chinos a diferencia del francés o del alemán. ¿Qué piensas sobre esto?

Bien como ya sabemos las personas que hablan alemán o francés parecen que lo tienen más fácil, pero el punto crucial son los estudiantes y profesores. En primer lugar, creo que los estudiantes no solo necesitan clases en grupo sino clases individuales. Por otro lado, los profesores experimentados podrán ayudar a que los alumnos adquieran la pronunciación correcta y contrastarla con otras lenguas. Por último, se necesita mucha paciencia tanto por parte de los profesores como de los estudiantes. Con pequeños objetivos, se podrá mejorar.

«Al principio del todo, presta atención a la pronunciación y a los tonos. No te quejes si la velocidad de aprendizaje es demasiado lenta, trata de ir paso a paso.»

¿Qué consejos le darías a los estudiantes españoles sobre la mejor manera de estudiar chino? 

Lo primero es que no existe una mejor manera de aprender chino pero si una manera correcta.

Aquí os dejo algunos consejos.

  1. Ten curiosidad por descubrir la lengua clásica china,  este aprendizaje merece la pena. Descubrirás un nuevo mundo, no hay duda.
  2. Al principio del todo, presta atención a la pronunciación y a los tonos. No te quejes si la velocidad de aprendizaje es demasiado lenta, trata de ir paso a paso.
  3. Toma la iniciativa de tu propio estudio. En las oraciones que escribas construye estructuras gramaticales y compara las palabras que son parecidas.
  4. Convierte el examen de HSK en un objetivo que hay que alcanzar.
  5. Habla todo el chino que puedas. Haz que la gente crea que estás loco por la lengua china. Cuanto más lo intentes, mayor será tu progreso.

«Convierte el examen de HSK en un objetivo que hay que alcanzar.»