Artículos, Cultura china, Elena, Expresiones idiomáticas

¿Cómo se saludan los chinos?

Dos niños se están saludando.Cuando los extranjeros empiezan a estudiar chino mandarín, muy frecuentemente la primera clase que les solemos dar suele ser sobre los saludos. Hoy en día con la fiebre por estudiar chino en el mundo, muchos extranjeros saben decir ¨nihao¨, como ¨hola¨ en español y ¨hello¨ en inglés. Sin embargo, en la vida cotidiana la gente no utiliza muy frecuentemente ¨nihao¨, sino muchas otras formas de saludarse.

A la generación de nuestros padres les gusta decir ¨ni chifan le ma?¨(1) o ¨ni qu nar?¨(2) cuando se saludan. En verdad, la gente no quiere ni invitarnos a comer ni saber a dónde verdaderamente vamos. Esta es sólo una forma de saludar y no significa nada más.

Hoy en día entres los jóvenes, no nos saludamos como nuestros padres. Por ejemplo, está de moda llamar a las chicas jóvenes ¨meinü¨(3), y siempre saludamos con ¨ni zenmeyang?¨(4) o ¨hi¨ en inglés.

Además, cuando los alumnos se encuentran con los profesores, suelen saludarlos así: ¨laoshi hao.¨(5)

Glosario:

1-你吃饭了吗?(Ni3 chi1fan4 le ma?-Nǐ chīfàn le ma?): ¿Has comido?
1)你(ni3-nǐ):tú
2)吃饭(chi1fan4- chīfàn): comer
2a)吃(chi1- chī): comer
2b)饭(fan4- fàn): comida
3)了(le-le): partícula que expresa una acción terminada
4)吗(ma-ma): partícula que le da un carácter interrogativo a la oración

2- 你去哪儿?(Ni3 qu4 nar3?- Nǐ qù nǎr?): ¿A dónde vas?
1)去(qu4- qù): ir
2)哪儿(nar3- nǎr): dónde

3- 美女(mei3nü3- měinǚ): guapa
1)美(mei3- měi): bello
2)女(nü3-nǚ): chica

4- 你怎么样?(Ni3 zen3meyang4?- Nǐ zěnmeyàng?): ¿Cómo estás?
1)怎么样(zen3meyang4- zěnmeyàng): cómo

5- 老师好(lao3shi1 hao3- lǎoshī hǎo): buenos días, profesor.
1)老师(lao3shi1 – lǎoshī): profesor
2)好(hao3- hǎo): bien, bueno

(versión en chino simplificado)

中国人怎么问候?

外国人开始学中文的时候,第一节课一般都会是教怎么问候。如今,随着全世界的中文热,很多老外都能说“你好”,就像西班牙语里的“hola”和英文里的“hello”一样。但是,在中国人的日常生活中,人们不太常用“你好”,而是使用很多其他的问候方式。

我们父母那一代,当他们问候别人的时候,喜欢说“你吃饭了吗?”或者是“你去哪儿?”事实上,他们并不想请你们吃饭也不是真正想知道你们去哪儿。这只是一个问候,没有其他的任何意思。

如今,我们年轻人之间,不再像父辈一样问候。比如,现在很流行叫年轻的女孩子“美女”。然后我们常说“你怎么样?”或者直接说英文“hi”。

此外,当学生遇见老师的时候,常常这样说“老师好”。

(versión en chino tradicional)

中國人怎麼問候?

外國人開始學中文的時候,第一節課一般都會是教怎麼問候。如今,隨著全世界的中文熱,很多老外都能說“你好”,就像西班牙語裏的“hola”和英文裏的“hello”一樣。但是,在中國人的日常生活中,人們不太常用“你好”,而是使用很多其他的問候方式。

我們父母那一代,當他們問候別人的時候,喜歡說“你吃飯了嗎?”或者是“你去哪兒?”事實上,他們並不想請你們吃飯也不是真正想知道你們去哪兒。這只是一個問候,沒有其他的任何意思。

如今,我們年輕人之間,不再像父輩一樣問候。比如,現在很流行叫年輕的女孩子“美女”。然後我們常說“你怎麼樣?”或者直接說英文“hi”。

此外,當學生遇見老師的時候,常常這樣說“老師好”。

3 Comentarios

  1. Es verdad que a los “extranjeros” como suelen llamarnos ustedes los chinos a los no-chinos :-) nos solemos sentir un poco incómodos y no sabemos cómo reaccionar a las preguntas saludo: ¿你去哪儿-a dónde vas? o, 你吃饭了吗-has comido?. Quizás nos podrías contar cómo responder educadamente a esos saludos, tanto en el caso que queramos decir si hemos comido o no o a dónde vamos, como en el caso en que no queramos dar esa información.

  2. Elena

    Siempre digo mentiras cuando contesto a estas dos preguntas. Por ejemplo, cuando me preguntan ¨你吃饭了吗?¨, suelo decir “sí”, a veces es verdadero pero a veces no. Y contesto a la segunda pregunta ¨出去一会儿。- me voy un rato.¨En realidad, nadie os escucha en serio, por eso podéis contestar cualquier cosa.

    A mí me gustan este tipo de saludos, por que me hace sentir una muy íntima relación con la gente.

  3. 美女 es una palabra importante ;)

Deja un comentario