Artículos, Elena, Regiones de China, Vida en China

La feria en el campo de China

Vendiendo producto en la feria del campo en China denominada GanjiEn el suroeste de China se extienden montañas por todas partes, y por ello la comunicación entre pueblos es muy difícil. Además, como es imposible que un pueblo produzca todos los bienes que necesita para subsistir, se ideó una solución para este problema:

Se fija primero una fecha y un lugar, después los campesinos de las inmediaciones acuden a este sitio con los productos que produce su núcleo familiar, por ejemplo, arroz, verduras, medicina tradicional china, zapatos, etc. A este tipo de reunión se la llama “ganji”(1), y suele celebrarse dos veces al mes. No estoy segura de que si también existe “ganji” en otras partes de China.

En este día, los campesinos se levantan muy temprano, cruzan campos y montañas para llegar al pueblo y ocupar un buen sitio donde vender sus productos. Al amanecer, las calles se llenan de gente y mercancías de todo tipo. Estas ferias también suelen terminar muy temprano, ya que la gente tiene un camino muy largo de vuelta a casa.

Muchas veces pienso en lo feliz de vivir en una ciudad, donde por lo menos , es más fácil comprar cosas y las comunicaciones son muchos mejores que en las zonas rurales.

Pincha aquí para escuchar a la autora Elena (Xiaochang), profesora de la nuestra escuela Aprende Chino Hoy, leer el texto en chino y el glosario en español.

Glosario:

1-赶集(gan3ji2 – gǎnjí): ir a la feriaLa gente que acude a la feria.
1) 赶(gan3 – gǎn): alcanzar, apresurarse
2) 集(ji2 – jí): feria

(versión en chino simplificado)

赶 集

在中国的西南方,到处都是山,因此村子与村子之间的交通十分不便。另外,一个村子也不可能自己出产所有生活上需要的东西。所以人们就想出了一个办法来解决这个问题。

首先,人们决定了一个地点和日期,于是附近的农民就在那天带着自家生产的东西赶到指定的地点,比如,大米啦,蔬菜啦,中药啦,鞋子啦等等。这在中文里叫“赶集”,一般一个月会有两次。我不太确定中国的其他地方是否也存在赶集。

在赶集的这天,附近的人们很早起床,穿过农田和大山,就是为了早早地赶到赶集的地方,占上一个好位子。几乎刚一天亮,街上就挤满了人和各种商品。这种赶集一般也结束得很早,因为人们回家必须走很久的路。

有时候我觉得住在城市里挺幸福的,因为至少,买东西很方便,交通也比农村好得多。

(versión en chino tradicional)

趕 集

在中國的西南方,到處都是山,因此村子與村子之間的交通十分不便。另外,一個村子也不可能自己出產所有生活上需要的東西。所以人們就想出了一個辦法來解決這個問題。

首先,人們決定了一個地點和日期,於是附近的農民就在那天帶著自家生產的東西趕到指定的地點,比如,大米啦,蔬菜啦,中藥啦,鞋子啦等等。這在中文裏叫“趕集”,一般一個月會有兩次。我不太確定中國的其他地方是否也存在趕集。

在趕集的這天,附近的人們很早起床,穿過農田和大山,就是為了早早地趕到趕集的地方,占上一個好位子。幾乎剛一天亮,街上就擠滿了人和各種商品。這種趕集一般也結束得很早,因為人們回家必須走很久的路。

有時候我覺得住在城市裏挺幸福的,因為至少,買東西很方便,交通也比農村好得多。

1 Comentario

  1. Luna

    hola, Elena,estoy de acuerdo de que en las ciudades tenemos fácil acceso a todo tipo de mercancías, pero me gusta también la tranquilidad y calma de la vida en los campos.

Deja un comentario