Puedes escuchar aquí a Luna, la autora del artículo, que desde Pekín nos hace una presentación del artículo en español y lee el glosario y el texto en chino.

La semana tuvieron lugar en Pekín unas pruebas de atletismo. Más de 20 mil espectadores y periodistas nos reunimos en la noche del día 24 de mayo en estado nacional conocido como “El nido” sólo para presenciar la gran actuación del Liuxiang, poseedor del récord mundial de 110 metros vallas masculinos.

Cuando entró el superestrella en el estadio junto con otros 7 competidores para hacer los últimos ejercicios de  calentamiento, todos los presentes nos levantamos de nuestros asientos para aplaudir como si ya hubiese ganado.

El corredos chino liuxiang en acción.

Liuxiang, es el nombre de quién sorprendió a toda China cuando recibió la primera medalla de oro de vallas para este país en las Olimpiada de Atenas en 2004, e igualó el récord mundial que poseía Colin Jackson. Antes de lograr el podio olímpico, nadie había podido imaginar que un muchacho asiático conseguiría superar a sus rivales estadounidenses y africanos que en la historia siempre habían dominado las carreras de velocidad.

Hoy este caballo negro (1), se ha convertido en el favorito para darle un título de campeón (2) olímpico para China durante los Juegos Olímpicos de Pekín. Después de ganar la prueba del viernes, dijo a la prensa que espera poder ganar la medalla de oro en el mismo estadio, en agosto. Creo que éste es el deseo compartido por todos los chinos.

Voluntarios para las Olimpiadas de Pekín conla imagen de

Para nosotros, las Olimpiadas es una gran oportunidad para mostrar al mundo una China cada día más moderna y abierta. Una modernidad no solo debe ser medida por índices de crecimiento económico, sino también por elementos más abstractos como la confianza que demuestran tenerse los atletas chinos, la sonrisa espontánea de los voluntarios, el comportamiento cívico de los ciudadanos y la solidaridad de la población. Por lo menos para mí, estos últimos factores son los más valiosos.Un caballo negro

Glosario

1-黑马(hei1ma3- hēimǎ): Competidor que da la sorpresa ganando una prueba deportiva ya que a priori no era el favorito.
a) 黑(hei1- hēi)= negro
b) 马 (ma3- mǎ)= caballo

2- 种子选手(zhong3zixuan3shou3 – zhǒngzixuǎnshǒu): Los competidores candidatos para conseguir la victoria, los favoritos.
a) 种子(zhong3zi–zhǒngzi)= semilla
b) 选手(xuan3shou3–xuǎnshǒu)= competidor

(versión en chino simplificado)

刘翔,中国队的种子选手

上个星期,在北京举行了田径测试赛。24日晚,超过2万观众和记者聚集在鸟巢,只为一睹刘翔的精彩表现。刘翔是男子110米跨栏的世界纪录保持者。当这位巨星和其他7名选手一起走进赛场做赛前热身运动时,我们全体起立为他鼓掌,好象他已经赢了比赛一样。
刘翔是一个震惊全中国的名字。2004年雅典奥运会上,他拿下了中国第一枚跨栏项目的奥运金牌,且平了由柯林杰克逊创下的世界纪录。在刘翔登上奥运会颁奖台前,没有人想到一个亚洲小伙子能够战胜长期以来一直称霸速跑运动项目的美国和非洲选手。
如今,这匹黑马已经成长为北京奥运会上中国队最大的奥运冠军种子选手。在夺得昨晚比赛的冠军之后,刘翔对媒体说他希望八月在这同一个体育场拿走金牌。我想这是所有中国人共有的希望。对于我们来说,奥运会是向世人展示一个日益现代和开放的中国的绝佳时机。这种现代性不仅仅由经济发展的指数来衡量,更表现在一些抽象的因素上,比如运动员的自信,志愿者发自内心的微笑,市民文明的举止还有全民族的团结等等。至少对于我来说,后面这些更有价值。

(versión en chino tradicional)

劉翔,中國隊的種子選手

上個星期,在北京舉行了田徑測試賽。24日晚,超過2萬觀眾和記者聚集在鳥巢,只為一睹劉翔的精彩表現。劉翔是男子110米跨欄的世界紀錄保持者。當這位巨星和其他7名選手一起走進賽場做賽前熱身運動時,我們全體起立為他鼓掌,好象他已經贏了比賽一樣。
劉翔是一個震驚全中國的名字。2004年雅典奧運會上,他拿下了中國第一枚跨欄項目的奧運金牌,且平了由柯林傑克遜創下的世界紀錄。在劉翔登上奧運會頒獎台前,沒有人想到一個亞洲小夥子能夠戰勝長期以來一直稱霸速跑運動項目的美國和非洲選手。
如今,這匹黑馬已經成長為北京奧運會上中國隊最大的奧運冠軍種子選手。在奪得昨晚比賽的冠軍之後,劉翔對媒體說他希望八月在這同一個體育場拿走金牌。我想這是所有中國人共有的希望。對於我們來說,奧運會是向世人展示一個日益現代和開放的中國的絕佳時機。這種現代性不僅僅由經濟發展的指數來衡量,更表現在一些隱性的東西上,比如運動員的自信,志願者發自內心的微笑,市民文明的舉止還有全民族的團結等等。至少對於我來說,後面這些更有價值。