Artículos, Cultura china, Elena

Los Romeo y Julieta chinos.

Todo el mundo conoce la obra de teatro clásico de Shakespeare, ¨Romeo y Julieta¨. En Dos mariposasChina también existe una leyenda muy famosa similar llamada ¨Liangzhu¨(1), conocida tanto por los mayores como por los jóvenes.

El protagonista se llama Liang Shanbo (2), y la protagonista Zhu Yingtai (3). Zhu nació en una familia rica y recibió educación básica en su propia casa. Sin embargo, su deseo de estudiar en las escuelas comunes con otros chicos siempre fue impedido por su familia y por la sociedad, ya que por aquella época solamente los varones tenían acceso a la educación superior. Por todo esto, Zhu no tuvo otro remedio que fingir ser un chico vistiéndose con ropa masculina para entrar en una escuela. Allí es donde conoció a un joven llamado Liang Shanbo, que venía de una familia humilde. Los dos no tardaron mucho tiempo en hacerse muy buenos amigos. Toda la gente, incluyendo Liang, creía que Zhu era un chico. Con el paso del tiempo, poco a poco, Zhu se dio cuenta de que se había enamorado de Liang.

Un día, Zhu recibió una carta de su padre avisándole de que su madre estaba muy enferma. Entonces ella decidió volver a su casa y quedó con Liang en que él iría a visitarla cuando terminara sus estudios. Al llegar a casa, para su sorpresa, Zhu encontró que su madre estaba muy bien de la salud y que su padre le había arreglado el casamiento con un joven de una familia muy rica. Por supuesto, Zhu rechazó casarse, y sus padres la confinaron en su habitación. Dos meses después, Liang fue a su casa a visitarla, como habían quedado, y descubrió inesperadamente que Zhu era una chica y también se enamoró de ella, por lo que le dijo al padre de Zhu que quería casarse con su hija. Sin embargo, el padre estaba tan enfadado que lo echó de la casa, pero Liang no quería irse y el padre ordenó a sus criados que le pegaran hasta morir. Al oír la noticia y enterarse de la muerte de su amado, Liang Zhu quedó hundida en una tristeza sin consuelo

El casamiento se iba a celebrar de todas maneras y, en el día de la boda, Zhu insistió en ir a la tumba de Liang. Cuando lloraba ante ella, de repente, hubo una tormenta eléctrica en la que un rayo acertó en la tumba y ésta se abrió. Zhu se lanzó dentro y ésta se cerró enseguida. Más tarde, dos mariposas salieron volando de la tumba, una al lado de la otra, y por eso esta leyenda también recibe el nombre ¨Hudie Lianren¨(4).

Para esta obra compusieron una música muy famosa que también se llama ¨Liangzhu¨.

Ahora, como me gusta el Karaoke, les cantaré un pequeño extracto de la canción. Espero que les guste ^_^ :

Canción “Liangzhu”, interpretada por Elena.

Glosario

1- 梁祝(liang2zhu4 – liángzhù)

a) 梁(liang2 – liáng):Es un apellido chino y su significado original es viga.
b) 祝(zhu4 – zhù):Es un apellido chino y su significado original es desear.

2- 梁山伯(Liang2 Shan1bo2 – Liáng Shānbó):Es el nombre del protagonista

a) 山(shan1 – shān):montaña
b) 伯(bo2 – bó):tío (hermano mayor del padre)

3- 祝英台(Zhu4 Ying1tai2 – Zhù Yīngtái):Es el nombre de la progatonista

a) 英(ying1 – yīng):flor
b) 台(tai2 – tái):plataforma

4- 蝴蝶恋人(hu2die2 lian4ren2 – húdié liànrén):amantes de mariposas

a) 蝴蝶(hu2die2 – húdié):mariposa
b) 恋人(lian4ren2 – liànrén):amante

中国的罗密欧与朱丽叶

大家都知道莎士比亚的经典戏剧“罗密欧与朱丽叶”。其实在中国也有一个类似的传说,叫“梁祝”,不管是老人还是年轻人都对这个故事耳熟能详。
故事的男主角叫梁山伯,女主角叫祝英台。祝英台出生在一个很富有的家庭,她在家里受到了教育。但是,她很想去普通的学校和其他的人一起读书,但是父母一直反对,因为在那个年代,只有男孩子才被允许进入学校读书。于是,祝英台没办法只有男扮女装进入了学校。在那里,他碰到了来自穷苦家庭的梁山伯。不久,他们成为了好朋友,但是所有的人,包括梁山伯都一直以为祝英台是男生。随着时间流逝,渐渐的祝英台爱上了梁山伯。
有一天,祝英台收到了父亲的来信,告诉她母亲病重。因此她不得不回家。临走前,和梁山伯约好一定要去她家看她。
祝英台到了家,发现母亲身体很好,而父亲已经给她安排了一个同一个富家公子的亲事。祝英台当然坚决反对,于是她的父母把她软禁在了房间里。两个月以后,梁山伯按照他们的约定前来见她,惊喜地发现祝英台竟然是女生,也爱上了她。于是梁山伯向祝英台的父母提亲遭到了坚决反对,并命令他马上离开。梁山伯不愿意,于是祝父命仆人将他打死了。听到梁山伯去世的消息,祝英台伤心欲绝。
婚礼还是如期举行了,结婚那天,祝英台坚决要去梁山伯的墓。当她在墓前哭泣的时候,忽然一道雷电击中了坟墓,坟墓打开了。于是她纵然跳了进去,坟墓也立刻关闭了。一会儿,从坟墓里飞出来两只蝴蝶,它们紧紧地飞着慢慢飞向远方。于是,这个传说也叫“蝴蝶恋人”。
根据这个传说,人们写了一首非常著名的曲子,也叫“梁祝”。

2 Comentarios

  1. Vera

    Me gustó mucho la canción!!! ¿Podrías transcribir la letra?

  2. Elena

    Hola, me alegro de que te guste esta canción. Escribo la letra abajo:

    梁祝 liang2 zhu4

    无言到面前与君分杯水 wu2 yan2 dao4 mian4qian2 yu3 jun1 fen1 bei1 shui3
    清中有浓意流出心底醉 qing1 zhong1 you3 nong2yi4 liu2 chu1 xin1 di3 zui4
    不论冤或缘莫说蝴蝶梦 bu2lun4 yuan1 huo4 yuan2 mo4shuo1 hu2die2 meng4
    还你此生此世今生前世 huan2 ni3 ci3sheng1 ci3shi4 jin1sheng1 qian2shi4
    双双飞过万世千生去 shuang1shuang1 fei1 guo4 wan4shi4 qian1sheng1 qu4

    (música)

    无言到面前与君分杯水 wu2 yan2 dao4 mian4qian2 yu3 jun1 fen1 bei1 shui3
    清中有浓意流出心底醉 qing1 zhong1 you3 nong2yi4 liu2 chu1 xin1 di3 zui4
    不论冤或缘莫说蝴蝶梦 bu2lun4 yuan1 huo4 yuan2 mo4shuo1 hu2die2 meng4
    还你此生此世今生前世 huan2 ni3 ci3sheng1 ci3shi4 jin1sheng1 qian2shi4
    双双飞过万世千生去 shuang1shuang1 fei1 guo4 wan4shi4 qian1sheng1 qu4

    (música)

    不论冤或缘莫说蝴蝶梦 bu2lun4 yuan1 huo4 yuan2 mo4shuo1 hu2die2 meng4
    还你此生此世今生前世 huan2 ni3 ci3sheng1 ci3shi4 jin1sheng1 qian2shi4
    双双飞过万世千生去 shuang1shuang1 fei1 guo4 wan4shi4 qian1sheng1 qu4

    La cantamos juntas algún día:)

Deja un comentario