Artículos, Elena, Vida en China

Mercados de ciudad

Haz clic aquí si quieres escuchar a la profesora de la escuela Elena presentar su artículo en español así como leer el texto en chino.

un tipo de mercado especial - caishichang 1Hace unos meses, escribí un artículo sobre las ferias del campo de China; los campesinos acuden a un lugar determinado para vender sus productos propios y comprar otros artículos necesarios. Hoy vamos a conocer otro tipo de mercado en este caso de las ciudades.

Como ya dije en el mencionado artículo, en las ciudades tenemos un acceso más fácil a todo tipo de mercancías. Si paseamos por cualquier ciudad en China, se puede ver en ellas muchos tiendas y supermercados tanto chinos como extranjeros, por ejemplo: Wumei, Carrefour, Wallmart, etc. Aparte de estos, existe otro tipo de mercado especial llamado ¨caishichang¨(1), que a la gente de las ciudades nos gusta mucho, sobre todo las amas de casa. En este establecimiento se venden todo tipo de verduras, carnes, arroz, aceite, especias etc.

Normalmente situados en los ¨jumin xiaoqu¨ (2), algunos Un tipo de mercado especial - caishichang 2vendedores tienen en ellos puestos de verduras y frutas, pero otros son campesinos de los alrededores que suelen levantarse muy temprano para traer sus verduras o frutas a las ciudades. Por ello, sus productos son más frescos y más baratos que los de los supermercados, cosa que nos atrae mucho a quienes vivimos en las ciudades. A mi lo único que no me gusta de ellos es que en general son muy ruidosos, desordenados y están atiborrados de gente.

Glosario:

1- 菜市场(cai4shi4chang3 – càishìchǎng): mercado de comestibles
1) 菜(cai4 – cài): verdura, plato
2) 市场(shi4chang3 – shìchǎng): mercado

2- 居民小区(ju1min2 xiao3qu1 – jūmín xiǎoqū): los barrios residenciales
1) 居民(ju1min2 – jūmín): habitante, residente
2) 小区(xiao3qu1 – xiǎoqū): barrio

(versión en chino simplificado)

菜 市 场

几个月以前,我曾经写了一篇关于中国农村集市的文章。农民们赶到一个确定的地点,出卖自己的东西,以及购买一些其它的必需品。今天让我们认识一下一种中国城市里的特殊的市场。

如同我在上篇文章里提到的,在城市里我们比农村更容易接触到各种市场。随便在中国的任何一个城市,都可以看到各种不同的商店,中国的或者国外的超市,比如物美、家乐福、沃尔玛等等。除了这些,还有另外一种特殊的市场,叫“菜市场”。城里人,尤其是家庭主妇们都很喜欢这类市场。在这个市场里,出售各种各样的蔬菜、肉、米、油、调料等等。

这些市场一般都在居民小区里,其中的一些商贩是蔬菜或者水果商人,另外一些则是城市附近的农民,他们一般都起得很早,带着他们的蔬菜或者水果到城里来卖。所以他们的蔬菜或者水果都很新鲜,也比超市里的便宜很多。因此,城里人都很喜欢在菜市场里买水果或者蔬菜。唯一一点让我不喜欢的地方就是那儿的环境,通常都很吵,很乱,也很拥挤。

(versión en chino tradicional)

菜 市 場

幾個月以前,我曾經寫了一篇關於中國農村集市的文章。農民們趕到一個確定的地點,出賣自己的東西,以及購買一些其他的必需品。今天讓我們認識一下一種中國城市裏的特殊的市場。

如同我在上篇文章裏提到的,在城市裏我們比農村更容易接觸到各種市場。隨便在中國的任何一個城市,都可以看到各種不同的商店,中國的或者國外的超市,比如物美、家樂福、沃爾瑪等等。除了這些,還有另外一種特殊的市場,叫“菜市場”。城裏人,尤其是家庭主婦們都很喜歡這類市場。在這個市場裏,出售各種各樣的蔬菜、肉、米、油、調料等等。

這些市場一般都在居民社區裏,其中的一些商販是蔬菜或者水果商人,另外一些則是城市附近的農民,他們一般都起得很早,帶著他們的蔬菜或者水果到城裏來賣。所以他們的蔬菜或者水果都很新鮮,也比超市里的便宜很多。因此,城裏人都很喜歡在菜市場裏買水果或者蔬菜。唯一一點讓我不喜歡的地方就是那兒的環境,通常都很吵,很亂,也很擁擠。

2 Comentarios

  1. sabinelihao

    It reminds me of the “morning market” around our university. It’s our “fruit storage”:)

  2. 你好爱理娜, si tienes tiempo y te apetece podrías echarme un vistazo a un post que he escrito de gramática (comparaciones)
    http://kangxilaila.blogspot.com/2008/08/comparaciones.html

    si me ayudaras con las traducciones y errores te estaría muy agradecido.
    gracias, 慢慢走

Deja un comentario