Si no tenéis las fuentes del «pinyin» añadidas a vuestro Windows, es posible que no podáis leer correctamente las palabras escritas en pinyin. Con el objeto de que desde cualquier ordenador se pueda ver este material correctamente, hemos decidido también colocar los números detrás de las sílabas, representando el número de los tonos.

Comprar este libro aquí

Lección15-第十五课 她去上海了

Ejercicios de comprensión y expresión oral

2. Escuchar cada pregunta y rodear con un círculo la respuesta correcta.

(1)C (2)D (3)B (4)A (5)B

3. Escuchar el siguiente diálogo y  decidir si las oraciones son verdaderas o falsas.

(1)F (2)F (3)F (4)T (5)F (6)F

El diálogo es:

女:你看,现在几点了?
男:对不起,我来晚了。你今天穿得真漂亮。
女:是吗?我们换多少钱?
男:两千块人民币,好吗?
女:我们要去西安和上海,还要买东西,两千块太少了。
男:好,我们换四千吧。

4. Escuchar y rellenar los espacios en blanco.

(1)少 (2)得 (3)从 (4)参观 (5)了

5. Escuchar y escribir las frases utilizando pinyin.

(1)Bei3jing1 de da4 shang1chang3 hen3 duo1.
Běijīng de dà shāngchǎng hěn duō.

(2)Xi1an1 de bing1ma3yong3 fei1chang2 hao3.
Xī’ān de bīngmǎyǒng fēicháng hǎo.

(3)Jin1tian1 ying1bang4 huan4 ren2min2bi4 huan4 de bu4 duo1.
Jīntiān yīngbàng huàn rénmínbì huàn de bù duō.

(4)Shang4hai3 zhe4 ji3 nian2 fa1zhan3 de zen3meyang4?
Shànghǎi zhè jǐ nián fāzhǎn de zěnmeyàng?

(5)Nian2qing1ren2 pu3tong1hua4 shuo1 de hen3 liu2li4.
Niánqīngrén pǔtōnghuà shuō de hěn liúlì.

Las frases en chino son:

(1)北京的大商场很多。
(2)西安的兵马俑非常好。
(3)今天英镑换人民币换得不多,
(4)上海这几年发展得怎么样?
(5)年轻人普通话说得很流利。

6. Escuchar y escribir los caracteres.

(1)来换钱(2)买东西(3)去旅行(4)请等一等(5)在上海说普通话

7. Juego de roles.

男:王老师,您好!
女:你好,你来得真早。
男:我明天要去中国旅行,今天来银行换钱。
女:现在一加元换多少人民币?
男:今天换得不多,一加元换五块零八分。
女:你要去中国哪儿旅行?
男:很多地方,北京,上海,西安,还有云南和西藏。
女:是吗?太好了。

Ejercicios de comprensión y expresión escrita.

1. Dibujar los caracteres siguiendo el orden de trazos. Después, copiar los caracteres en los espacios en blanco.

车,千,丘,民,重,久,币,奂,尤,甬,亚

2.Escribe los caracteres en los espacios en blanco prestando atención a los componentes del carácter.

次,早,从,就,懂,员,信,排,观,俑,队,府,通,轻,镑,银,换,流,安,展,利,兵,普,

3. Escribir el pinyin de las siguientes palabras y frases y luego traducirlas al español.

(1)旅行(lü3xing2 – lǚxíng)—travel
银行(yin2hang2 – yínháng)—bank
(2)写得很好(xie3 de hen3 hao3 – xiě de hěn hǎo)—very good writing
你得参加(ni3 dei3 can1jia1 – nǐ děi cānjiā)—you have to participate
(3)教汉语(jiao1 han4yu3 – jiāo hànyǔ)—teach Chinese
张教授(Zhang1 jiao4shou4 – Zhāng jiàoshòu)—professor Zhang
(4)快乐(kuai4le4 – kuàilè)—happy
音乐(yin1yue4 – yīnyuè)—music

4. Escribir el equivalente en pinyin de los distintos grupos de palabras y traducirlas al español.

(1)中国Zhong1guo2–Zhōngguó—China
中文Zhong1wen2–Zhōngwén—Chinese language
中药zhong1yao4–zhōngyào—Chinese medicine
中餐zhong1can1–zhōngcān—Chinese food
(2)西方xi1fang1–xīfāng—Western
西药xi1yao4–xīyào—Western medicine
西服xi1fu2–xīfú—Western suit
西餐xi1can1–xīcān—Western food
(3)英国ying1guo2–yīngguó—England
英语ying1yu3–yīngyǔ—English
英文ying1wen2–yīngwén—English language
英镑ying1bang4–yīngbàng–pound
(4)美国mei3guo2–měiguó—America
美元mei3yuan2–měiyuán—dollar
中美zhong1mei3–zhōngměi—China and America
英美ying1mei3–yīngměi—England and America
(5)日本ri4ben3–rìběn—Japen
日语ri4yu3–rìyǔ—Japenese
日文ri4wen2–rìwén—Japenese language
日元ri4yuan2–rìyuán—Japenese yen
(6)外国wai4guo2–wàiguó—foreign country
外语wai4yu3–wàiyǔ—foreign language
外文wai4wen2–wàiwén—foreign language
外币wai4bi4–wàibì—foreign currency
外商wai4shang1–wàishāng—foreign businessman

5. Rellenar el espacio en blanco con el carácter correcto según el pinyin.

从,就,行,得,还,观,信,再

6. El carácter oculto.

El carácter es  “从”.

7. Rellenar el espacio en blanco con un verbo.

(1)写(2)去,到(3)寄,寄(4)换(5)住,吃

8. Escoger la respuesta correcta.

(1)C (2)D (3)B (4)C (5)A

9. Formar oraciones uniendo la parte 1 con la parte 2.

(1)他在教室写汉字。
(2)我想去西安和上海旅行。
(3)你今天穿得真漂亮。
(4)大为,现在该你了。
(5)“阿拉勿懂”就是我不懂。

10. Escribir oraciones con las siguientes palabras.

(1)他每天都来得很早。
(2)我上午去银行换钱。
(3)我给你介绍介绍西安吧。
(4)她汉语学得快不快?
(5)王老师去了上海。

11. Escribir oraciones con las siguientes palabras.

(1)他昨天和今天都来得很早。
(2)她说法语说得很流利。
(3)我上星期去北京玩儿得很好。
(4)这个地区的经济发展得不太快。
(5)王林写汉字写得还可以。

12. Cambiar las oraciones siguientes por otras en las que se utilice la partícula “了”.

(1)他去他哥哥那儿了。
(2)昨天她参加聚会了。
(3)我去银行换钱了。
(4)上午王云打扫宿舍了。
(5)你学上海话了吗?

13. Traducir las siguientes palabras al chino, utilizando las palabras dadas entre paréntesis.

(1)你能给我介绍一下西安吗?
(2)看一下,这个字我写得对吗?
(3)你买了中国的明信片吗?
(4)上海发展得快不快?
(5)老师教语法教得太慢了。

14. Decidir si las siguientes oraciones son gramaticalmente correctas (C) o incorrectas (I)

(1)F 看,该你了。
(2)F 我去参加聚会了。/ 张老师参加聚会了。
(3)T
(4)F 那儿的人普通话说得很流利。
(5)T

15. Decidir si las oraciones son verdaderas (V) 0 falsas (F) según el texto de «Comprensión escrita y reformulación oral» de la lección.

(1)F (2)T (3)F (4)F (5)T

16. Contestar las preguntas.

(1)我很喜欢旅行。
(2)我去了英国和美国。/ 我去了上海和北京,还有西安。
(3)我喜欢上海。上海很漂亮,那儿的人也很好。
(4)我们老师汉语课教得不是很快。我学得很好。
(5)我还会说法语和西班牙语。

17. Leer el párrafo y contestar a las preguntas.

(1)明信片很可爱,不太贵。
(2)喜欢旅行的人也喜欢买明信片。
(3)明信片上常常有很多风景,那些风景都很有名。
(4)每次旅行,“我”都买很多明信片,寄给那些好久不见的朋友们。
(5)我喜欢买明信片,在邮局买,买有漂亮风景的。

Lección16-第十六 我把这事儿忘

Ejercicios de comprensión y expresión oral

2 Escuchar cada pregunta y rodear con un círculo la respuesta correcta.

(1)B (2)A (3)D (4)C (5)B

3. Escuchar el siguiente diálogo y  decidir si las oraciones son verdaderas o falsas.

(1)F (2)T (3)F (4)T (5)F (6)F

El diálogo es:

女:先生,我想换钱。
男:请先填一张表。
女:好。请问,“职业”应该怎么填?
男:您做什么工作?
女:我在美国上大学,现在在中国旅行。
男:那就写“学生”吧。
女:谢谢。给您。
男:您带护照来了吗?
女:带来了。给。
男:今天换钱的人很多,这是您的号码,请等一等。
女:好,谢谢。

4. Escuchar y rellenar los espacios en blanco.

(1)给(2)把(3)得(4)去(5)忘(6)得(7)来(8)从

5. Escuchar y escribir las frases utilizando pinyin.

(1)Wo3men xian1 shang4 lou2 qu4, ba3 jie4shu1zheng4 ban4 le.
Wǒmen xiān shàng lóu qù, bǎ jièshūzhèng bàn le.

(2)Qing3 tian2 yi2xia4 ni3 de xing4bie2 he2 zhi2ye4.
Qǐng tián yíxià nǐ de xìngbié hé zhíyè.

(3)Ban4gong1shi4 zai4 tu2shu1guan3 de san1lou2.
Bàngōngshì zài túshūguǎn de sānlóu.

(4)Mei3 ben3 shu1 guo4qi1 yi4 tian1 fa2 liang3mao2.
Měi běn shū guòqī yìtiān fá liǎngmáo.

(5)Dian4nao3 jiu4 zai4 yue4lan3shi4.
Diànnǎo jiù zài yuèlǎnshì.

(6)Gei3 wo3 na2 yi4zhi1bi3 lai2, hao3ma?
Gěi wǒ ná yìzhībǐ lái, hǎoma?

(7)Ta1men yi3jing1 ba3 biao3 he2 zhao4pian4 dou1 jiao1 le.
Tāmen yǐjīng bǎ biǎo hé zhàopiàn dōu jiāo le.

(8)Ming2tian1 wo3men jiu4 qu4 wang2fu3jing3.
Míngtiān wǒmen jiù qù wángfǔjǐng.

Las frases chinas son:

(1)我们先上楼去,把借书证办了。
(2)请填一下你的性别和职业。
(3)办公室在图书馆的三楼。
(4)每本书过期一天罚两毛。
(5)电脑就在阅览室。
(6)给我拿一支笔来,好吗?
(7)他们已经把表和照片都交了。
(8)明天我们就去王府井。

6. Escuchar y escribir los caracteres.

(1)现在学习语法,一会儿就写汉字和生词。
(2)可以进来吗?
(3)你们先下楼去吧。
(4)今天上午我要把语法复习了。
(5)王老师给我送课本来了。
(6)你快把药吃了。
(7)我翻译考得还可以。
(8)你得先把星期一借的书还了。

7. Juego de roles

男:北京天真热,我想办游泳证。
女:我上个星期就办了。
男:办游泳证要带什么东西去?
女:你得带自己的学生证海外一张照片去,还要填一张表。
男:我的汉字写得太慢,怎么办?
女:没关系,把你的姓名,性别,年龄,国籍填了,就可以了。
男:是吗?一张证可以游多少次?
女:每张证180元,可以游18次。
男:太好了,我明天就去办。

Ejercicios de comprensión y expresión escrita.

1.1. Dibujar los caracteres siguiendo el orden de trazos. Después, copiar los caracteres en los espacios en blanco.

表,正,卅,式,官

2. Escribir los caracteres en el espacio en blanco prestando atención a los componentes del carácter.

翻,罚,室,查,忘,填,性,带,错,借,考,别,新,脑,活,职,交,试,慢,证,实,款,译,图,馆,把

3. Escribir los caracteres según el pinyin  después traduce las palabras al español.

(1)姓名(xing4ming2 – xìngmíng)—name
性别(xing4bie2 – xìngbié)—sex
(2)蛋糕(dan4gao1 – dàngāo)—cake
高兴(gao1xing4 – gāoxìng)—happy
(3)快乐(kuai4le4 – kuàilè)—pleased
两块(liang3kuai4 – liǎngkuài)—two yuan
(4)办公(ban4gong1 – bàngōng)—work(usually in an office)
工作(gong1zuo4 – gōngzuò)—work
(5)自己(zi4ji3 – zìjǐ)—self
写字(xie3zi4 – xiězì)—write character

4. Escribir el equivalente en pinyin de los distintos grupos de palabras y traducirlas al español.

(1)借书证(jie4shu1zheng4 – jièshūzhèng)library card
学生证(xue2sheng1zheng4 – xuéshēngzhèng)student card
工作证(gong1zuo4zheng4 – gōngzuòzhèng)work card
(2)电脑(dian4nao3 – diànnǎo)computer
电话(dian4hua4 -diànhuà)telephone
电影(dian4ying3 – diànyǐng)film
(3)办公室(ban4gong1shi4 – bàngōngshì)office
休息室(xiu1xi1shi4 – xiūxīshì)lounge/lobby
学习室(xue2xi2shi4 – xuéxíshì)study room
(4)图书馆(tu2shu1guan3 – túshūguǎn)library
美术馆(mei3shu4guan3 – měishùguǎn)art gallery
游泳馆(you2yong3guan3 – yóuyǒngguǎn)swimming pool
(5)课本(ke4ben3 -kèběn)textbook
汉语课本(han4yu3 ke4ben3 – hànyǔ kèběn)Chinese textbook
实用汉语课本(shi2yong4 han4yu3 ke4ben3 – shíyòng hànyǔ kèběn)practical Chinese textbook
新实用汉语课本(xin1 shi2yong4 han4yu3 ke4ben3 – xīn shíyòng hànyǔ kèběn)new practical Chinese textbook

5. Rellenar el espacio en blanco con el carácter correcto según el pinyin.

(1)进来(2)出去(3)借书证(4)图书馆
(5)办公室(ban4gong1shi4 – bàngōngshì)office
(6)交罚款(jiao1 fa2kuan3 – jiāo fákuǎn)hand over fine/forfeit
(7)自己的性别(zi4ji3 de xing4bie2 – zìjǐ de xìngbié)self sexual distinction
(8)还书(huan2shu1 – huánshū)return book

6. Rellenar el espacio en blanco con el carácter correcto.

(1)B (2)C (3)B (4)A

7. Rellenar el espacio en blanco con el carácter correcto según su pinyin.

借,证,表,填,性,职,真,慢

8. El carácter oculto.

(1)朋 (2)拿

9. Rellenar el espacio en blanco con “来” o “去”.

(1)来(2)去(3)来(4)去(5)来(6)去(7)去(8)来

10. Escoge la respuesta correcta.

(1)B (2)A (3)D (4)C

11. Formar oraciones uniendo la parte 1 con la parte 2.

(1)快进来,外面太冷!
(2)这张表你应该自己填。
(3)刘老师说今天下午得把练习做了。
(4)他们在银行等了一个小时,把钱换了。
(5)今天是她的生日吗?我把这事儿忘了。

12. Escribir oraciones con las siguientes palabras.

(1)我们得从那儿下楼去。
(2)他昨天把练习交了。
(3)我去给妈妈寄明信片了。
(4)林娜跟力波一起去银行换钱。
(5)我在那儿等了半个小时。

13. Haz oraciones con las siguientes palabras.

(1)请进我的办公室来吧。
(2)王小云回她的宿舍去了。
(3)明天我要到北京图书馆去借书。
(4)我们上这个茶楼来喝茶吧。
(5)今天上午我到我妹妹家去了。

14. Cambiar las oraciones siguientes por otras en las que se utilice la partícula “把”.

(1)你们应该先把借书证办了。
(2)我把她的生日忘了。
(3)今天他把衣服洗了。
(4)小林去银行把钱换了。
(5)小姐,请您先把上次借的书还了。
(6)把茶喝了,把东西吃了,把报看了,新的一天开始了。
(7)你把表填了吗?

15. Traduce las siguientes oraciones al español.

(1)Please give me your passport.
(2)Have you bring the library card?
(3)Libo studies Chinese half a year, he is doing good.
(4)She didn’t take three hours to do the translation exam, she took two and half an hour.
(5)Finish the form and then you can go out.

16. Decidir si las oraciones son verdaderas (V) 0 falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)F 我已经写了一小时。
(2)F 一会儿那个老师就把学生证给你。
(3)F 三楼到了,是那个办公室,我们进去吧。
(4)T
(5)T

17. Decidir si las oraciones son verdaderas (V) 0 falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)F(2)T(3)F(4)T(5)F(6)F(7)T(8)T

Lección17-第十七 这件旗袍比那件漂

Ejercicios de comprensión y expresión oral

2.  Escuchar cada pregunta y rodear con un círculo la respuesta correcta.

(1)B (2)A (3)D (4)C (5)D

3.Escuchar el siguiente diálogo y  contesta las preguntas. 

(1)女的在买鞋子。
(2)不是。
(3)她想买白色的鞋子。
(4)两双。
(5)她买了。那双鞋子280块。

El diálogo es:

女:请问,有白色的鞋子吗?
男:有,这双怎么样?
女:这双颜色不错,可是样子不太漂亮。还有吗?
男:您再看看这双,这双比那双贵一点儿。
女:贵一点儿没关系。这双的样子比那双漂亮多了,能试一试吗?
男:当然可以。
女:我觉得这双大点儿。
男:我给您换一双小的。这双是37号的,比那双小一号。您再拿去试试吧。
女:麻烦您了。这双很合适。多少钱?
男:280块。
女:好,我就买这双。

4. Escuchar y rellenar los espacios en blanco.

(1)比 (2)得,多 (3)极了 (4)白的 (5)便宜多了 (6)还是
(7)从,要 (8)再,看看

5. Escuchar y escribir las frases utilizando pinyin.

(1)Xiao3Wang2 yi3jing1 qu4 le you2ju2 le.
Xiǎowáng yǐjīng qù le yóujú le.

(2)Hei1se4 de qi2pao2 ye3 hen3 piao4liang4.
Hēisè de qípáo yě hěn piāoliàng.

(3)Gao1 xian1sheng de xiang4sheng1 shuo1 de zhen1hao3.
Gāo xiānsheng de xiàngshēng shuō de zhēnhǎo.

(4)Da3 tai4ji2quan2 dei3 chuan1 yi2tao4 zhong1shi4 yi1fu2.
Dǎ tàijíquán děi chuān yítào zhōngshì yīfú.

(5)Ta1 chuan1 bai2yan2se4 de yi1fu2 yi2ding4 shuai4 ji2 le.
Tā chuān báiyánsè de yīfú yídìng shuài jí le.

Las frases chinas son:

(1)小王已经去了邮局了。
(2)黑色的旗袍也很漂亮。
(3)高先生的相声说得真好。
(4)打太极拳得穿一套中式衣服。
(5)他穿白颜色的衣服一定帅极了。

6. Escuchar y escribir los caracteres.

(1)这件黑衬衫漂亮极了。
(2)你穿多大号的?
(3)我们从八点开始考汉语口语。
(4)他的西服比我的合适。
(5)你哥哥到美国多长时间了?

7. Juego de roles

男:明天是小云的生日,你说我们送她一点儿什么礼物?
女:买一瓶葡萄酒怎么样?
男:这个主意真不错,我们去商场看看吧。
(在商场)
女:你看,这儿都是葡萄酒。这瓶怎么样?
男:这是白葡萄酒,我觉得红葡萄酒比白葡萄酒好喝。
女:你看那儿,那是有名的法国红葡萄酒。
男:那瓶红葡萄酒比刚才看的贵多了,一定很好,就买那瓶吧。
女:好,听你的,就买那瓶。

Ejercicios de comprensión y expresión escrita.

1.1. Dibujar los caracteres siguiendo el orden de trazos. Después, copiar los caracteres en los espacios en blanco.

产,比,已,及,黑,丝

2. Escribir los caracteres en el espacio en blanco prestando atención a los componentes del carácter.

售,卖,便,店,衬,极,颜,定,旗,始,关,拳,帅,套,园,绿,袍,适,色,短,衫,麻,绸,烦,宜,货

3. Escribir el equivalente en pinyin para los siguientes grupos de palabras y traducirlos al español.

(1)大—小—大小(da4xiao3 – dàxiǎo)bis or small/size
(2)多—少—多少(duo1shao3 – duōshǎo)how many/much
(3)长—短—长短(chang2duan3 – chángduǎn)lenth
(4)快—慢—快慢(kuai4man4 – kuàimàn)rate of speed
(5)早—晚—早晚(zao3wan3 – zǎowǎn)all the time/sooner or later
(6)黑—白—黑白(hei1bai2 – hēibái)black and white
(7)买—卖—买卖(mai3mai4 -mǎimài)buying and selling
(8)开—关—开关(kai1guan1 – kāiguān)switch

4. Escribir el equivalente en pinyin de los distintos grupos de palabras y traducirlas al español.

(1)店(dian4 – diàn)—商店(shang1dian4 – shāngdiàn)shop
饭店(fan4dian4 – fàndiàn)restaurant
书店(shu1dain4 – shūdiàn)bookstore
水果店(shui3guo3dian4 – shuǐguǒdiàn)fruite shop
(2)员(yuan2 – yuán)—职员(zhi2yuan2 – zhíyuán)office worker
售货员(shou4huo4yuan2 – shòuhuòyuán)shop assistant
售票员(shou4piao4yuan2 – shòupiàoyuán)ticket seller
办事员(ban4shi4yuan2 – bànshìyuán)officer/office worker
(3)式(shi4 – shì)—中式(zhong1shi4 – zhōngshì)Chinese style
西式(xi1shi4 – xīshì)Western style
样式(yang4shi4 – yàngshì)style
新式(xin1shi4 – xīnshì)new style
老式(lao3shi4 – lǎoshì)old style
(4)色(se4 -sè)—颜色(yan2se4 – yánsè)color
黑色(hei1se4 – hēisè)black
白色(bai2se4 – báisè)white
绿色(lü4se4 – lǜsè)green
红色(hong2se4 – hóngsè)red
咖啡色(ka1fei1se4 – kāfēisè)coffee solor
(5)公(gong1 – gōng)—公司(gong1si1 – gōngsī)company
公园(gong1yuan2 – gōngyuán)park
公分(gong1fen1 – gōngfēn)centimeter
公共(gong1gong4 – gōnggòng)public

5. Escribir los caracteres correspondientes de las palabras escritas en pinyin y viceversa.

(1)旗袍qi2pao2 – qípáo—women’s cheongsam (long gown)
(2)商店shang1dian4 – shāngdiàn—shop
(3)没关系mei2 guan1xi – méi guānxi—it doesn’t matter
(4)太极拳tai4ji2quan2 – tàijíquán—Tai ji boxing (a kind of shadowboxing)
(5)开始(6)小时(7)售货员(8)麻烦

6. Rellenar el espacio en blanco con los caracteres correctos según el pinyin.

式,宜,打,极,帅,店,货,黑

7. Añadir los componentes de carácter a cada lado de  “” para formar un carácter que hemos estudiado.

A:告,古,合,名 B:号,员,只
C:啊,吧,喝,吃,咖,啡,叫,吗,哪,呢,嗓,听,咱 D:和,加,知

8. Rellenar el espacio en blanco con  “”, “得多”, “多了”, “一点儿” o “极了”.

(1)比 (2)比,得多 (3)一点儿 (4)比 (5)极了 (6)比,多了
(7)多了,多了 (8)极了

9. Escoge la respuesta correcta.

(1)B (2)C (3)D (4)B

10. Formar oraciones uniendo la parte 1 con la parte 2.

(1)这件不太合适,再试试那件吧。
(2)上海人普通话说得比广东人流利。
(3)李教授已经五十多了,头发有点儿白。
(4)我没有时间洗衣服,我的脏衣服比妹妹的多得多。
(5)她穿的衬衫是丝绸的,比布的贵多了。

11. Escribir oraciones con las siguientes palabras.

(1)这件丝绸衬衫漂亮极了。
(2)他去图书馆已经三个小时了。
(3)这件白的比那件红的长五公分。
(4)她法语比我说得流利。
(5)王先生今年写了六个很短的相声。

12. Haz oraciones con las siguientes palabras.

(1)这张照片比那张新一点儿。
(2)那本书比这本书贵多了。
(3)林老师比王老师高一点儿。
(4)北京图书馆比语言学院的图书馆大多了。
(5)姐姐的衣服比我的衣服漂亮得多。

13. Cambiar las oraciones siguientes por otras en las que se utilice la partícula “”.

(1)一件中式衣服比一套西装便宜多了。
(2)力波学法语的时间比学汉语长。
(3)中国学生比外国学生少多了。
(4)弟弟比哥哥高一点儿。
(5)小云的表比马大为的表快一点儿。

14. Traduce las siguientes oraciones al español.

(1)The shape of his computer is better than mine, also more expensive.
(2)The colour of this cloth is not better than that one, but more expensive.
(3)The students in our department are 75 less than theirs.
(4)Go to ask that lady, she must know more than I.
(5)Lili’s father has been in Beijing for more than twenty years, much earlier than Lili’s mother.

15. Decidir si las oraciones son verdaderas (V) 0 falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)F 她朋友喜欢中国音乐喜欢极了。
(2)T
(3)F 这台电脑比他的新多了。
(4)T
(5)F 衬衫有白的,有黑的,他买了白的,我买了黑的。
(6)T
(7)T
(8)F 小地方的东西不比大地方的差。

16. Decidir si las siguientes oraciones son verdaderas (V) o falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)B
(2)两个人今年都写了。
(3)A写得多,多10个。
(4)王先生。
(5)300页。
(6)王先生。
(7)A大一点儿,个子也高点儿。
(8)A喜欢说。我觉得王先生谦虚点儿。

17.Responder las siguientes preguntas.

(1)我们班李小娜大,她比我大三岁。
(2)我们班丁波高,他比我高10公分。
(3)我们班马力为穿的鞋子大,他穿的是五十号的。

18. Leer el párrafo y contestar a las preguntas.

(1)张民是个老农民。
(2)他要进城买一辆新自行车。
(3)城里的人多极了,商店也很多。
(4)他进了一个商店,一个商场和一个公司,那儿的自行车不都是贵的。
(5)他买了,在商店里买的,是一亮不太漂亮也不太贵的自行车。

Lección 18-第十八 我听懂了可是记错


Ejercicios de comprensión y expresión oral

2.  Escuchar cada pregunta y rodear con un círculo la respuesta correcta.

(1)B (2)D (3)C (4)B (5)C

3. Escucha el siguiente diálogo y contesta las preguntas.

(1)他们在邮局。
(2)买邮票和取包裹。
(3)他一共买了10张5块的。
(4)他给了工作人员70块,工作人员找了他12块。
(5)带了。
(6)护照。

El diálogo es:

女:您好,该您了。
男:我要买20张邮票,10张5块的,10张8毛的。
女:一共58块。
男:给您70块。
女:您这是70块,找您12块。
男:我还要取一个包裹。
女:请把包裹通知单给我。
男:给。
女:请写上您的姓名。
男:写好了,给您。
女:对不起,请把您的护照给我看一下。
男:糟糕,我又把护照忘了。

4. Escuchar y rellenar los espacios en blanco.

(1)懂(2)去(3)把,来(4)没有,好(5)没有,错

5. Escuchar y escribir las frases utilizando pinyin.

(1)Hai3guan1 bi3 you2ju2 yuan3 duo1 le.
Hǎiguān bǐ yóujú yuǎn duō le.

(2)Zhe4 ge4 bao1guo3 li3 dou1 shi4 ying1wen2 ci2dian3.
Zhè gè bāoguǒ lǐ dōu shì yīngwén cídiǎn.

(3)Qing3 fang4xin1, gong1gong4qi4che1 ye3 hen3 kuai4.
Qǐng fàngxīn, gōnggòngqìchē yě hěn kuài.

(4)Hen3 duo1 che1 dou1 jing1guo4 wang2fu3jing3.
Hěn duō chē dōu jīngguò wángfǔjǐng.

(5)Liu3 lao3shi1 de xiao3 sun1zi fei1chang2 cong1ming2.
Liú lǎoshī de xiǎo sūnzi fēicháng cōngmíng.

Las preguntas chinas son:

(1)海关比邮局远多了。
(2)这个包裹里都是英文词典。
(3)请放心,公共汽车也很快。
(4)很多车都经过王府井。
(5)刘老师的小孙子非常聪明。

6. Escuchar y escribir los caracteres.

(1)我去邮局给妈妈寄照片和礼物。
(2)刚上车的请买票。
(3)我们都想学好汉语。
(4)糟糕,我把借书的事儿忘了。
(5)这套音乐光盘是林娜的中国朋友的。

7. Juego de roles

女:请问,这是331路公共汽车吗?
男:不是,这是737。
女:糟糕,我坐错车了。
男:请问您要去哪儿?
女:我要去植物园。
男:啊,没关系,737也到植物园。
女:真的?太好了。买一张票。
男:一张两块的,您这是十块,找您八块,拿好您的票。
女:谢谢。到植物园请叫我一下。
男:没问题,您放心吧!

Ejercicios de comprensión y expresión escrita.

1.1. Dibujar los caracteres siguiendo el orden de trazos. Después, copiar los caracteres en los espacios en blanco.

聿,弗,乘,失,象,巳

2. Escribir los caracteres en el espacio en blanco prestando atención a los componentes del carácter.

票,前,取,护,咱,费,客,典,建,像,地,前,糟,铁,放,边,汽,站,路,往,运,单,旧,包,航,记,些,空,裹

3.Escribir el equivalente en pinyin para los siguientes grupos de palabras y traducirlos al español.

(1)往前走(wang4 qian2 zou3 – wǎng qián zǒu) go ahead
往前门(wang4 qian2men2 – wǎng qiánmén)go toward the front door
(2)不错(bu2 cuo4 – bú cuò)not bad
不借(bu2 jie4 – bú jiè)not lend
(3)客气(ke4qi – kèqi)be polite/courteous
容易(rong2yi4 – róngyì)easy
(4)买票(mai3 piao4 – mǎi piào)buy ticket
也要(ye3 yao4 – yě yào)also want
(5)邮费(you2fei4 – yóufèi)postage
很贵(hen3 gui4 – hěn guì)very expensive

4. Escribir el equivalente en pinyin de los distintos grupos de palabras y traducirlas al español.

(1)邮(yóu – you2)—邮局(you2ju2 – yóujú)post office
邮费(you2fei4 – yóufèi)postage
邮票(you2piao4 – yóupiào)stamp
邮寄(you2ji4 – yóujì)send by post
(2)边(biān – bian1)—里边(li3bian1 – lǐbiān)inside
外边(wai4bian1 – wàibiān)outside
前边(qian2bian1 – qiánbiān)front
后边(hou4bian1 – hòubiān)back
(3)客(kè – ke4)—客气(ke4qi – kèqi)be polite/courteous
客人(ke4ren2 – kèrén)guest
客厅(ke4ting1 – kètīng)hall
乘客(cheng2ke4 – chéngkè)passenger
(4)航(háng – hang2)—航空(hang2kong1 – hángkōng)aviation
航海(hang2hai3 – hánghǎi)sail the seas
航运(hang2yun4 – hángyùn)shipping
航行(hang2xing2 – hángxíng)sail
(5)车(chē – che1)— 汽车(qi4che1 – qìchē)car
电车(dian4che1 – diànchē)tram
火车(huo3che1 – huǒchē)train
马车(ma3che1 – mǎchē)carriage
货车(huo4che1 – huòchē)truck/lorry
客车(ke4che1 – kèchē)bus

5.Rellenar el espacio en blanco con el carácter correcto según el pinyin. 

(1)换乘地铁huan4 cheng2 di4tie3 – huàn chéng dìtiě —change to ride subway
(2)海运的邮费hai3yun4 de you2fei4 – hǎiyùn de yóufèi —sea transportation postage
(3)包裹没有包好bao1guo3 mei2you3 bao1 hao3 – bāoguǒ méiyǒu bāo hǎo—pachage is not well done
(4)请大家喝咖啡qing3 da4jia1 he1 ka1fei1 – qǐng dàjiā hē kāfēi—please everyone drink coffee
(5)罚款通知单(6)信封上的名字(7)到西安的乘客(8)练习做错了

6. Rellenar el espacio en blanco con los caracteres correctos según el pinyin.

局,裹,开,新,旧,填,单,往,航,费

7. Añadir los componentes de caracteres a cada lado del carácter ““ para formar los caracteres que hemos aprendido.

8. Rellenar los espacios en blanco con los con los complementos de resultado.

(1)好(2)出来(3)清楚,错(4)完(5)冷

9. Escoge la respuesta correcta.

(1)B (2)A (3)C (4)D (5)C

10. Formar oraciones uniendo la parte 1 con la parte 2.

(1)下车的乘客请拿好自己的东西。
(2)这些书都寄航空得220块人民币。
(3)那件红旗袍是王小云刚买的。
(4)现在上课了,请大家都坐好。
(5)我带来了两个苹果,我把大的给我女朋友了。

11. Escribir oraciones con las siguientes palabras.

(1)海运寄比航空寄慢多了。
(2)办护照好像在东单。
(3)下星期我要到银行取钱。
(4)请要下车的往外走。
(5)今天我把借书证带来了。

12. Haz oraciones con las siguientes palabras.

(1)请把你的照片和学生证给我。
(2)这些衣服我要寄往美国。
(3)很晚了,我得走了。
(4)他今天穿的旗袍漂亮极了。
(5)真糟糕,我把大为的电话号码忘了。

13. Cambiar las oraciones siguiendo las indicaciones que aparecen en parántesis.

(1)书店的工作人员说的话,马大为都听不懂。
(2)请把你的包裹通知单给我。
(3)你把林娜的书带了吗?
(4)爸爸有没有给奶奶买一套音乐光盘?
(5)她下车时拿好自己的东西了吗?

14. Traducir las siguientes oraciones al español.

(1)Did you understand the grammar the teacher taught today?
(2)My little daughter wants “send” a big house to her grandmother.
(3)Is that postcard of Great wall your friend’s.
(4)I heard the telephone number of Language institute, but I wrote wrong.
(5)Please give your finished form to that teacher.

15. Decidir si las oraciones son verdaderas (V) 0 falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)F 请您在通知单上写上您的名字。
(2)F 这不是我要的词典,我要的是英文的。
(3)T
(4)T
(5)T

16. Decidir si las siguientes oraciones son verdaderas (V) o falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)没提到。
(2)一封往加拿大寄,一封往西安。
(3)因为他爸爸把邮票贴反了。
(4)做错了。
(5)一套音乐光盘。奶奶喜欢听音乐。
(6)上海。
(7)没有。儿子说往他身上贴邮票。
(8)都做对了。
(9)老师想是他爸爸帮助他了。
(10)爸爸。儿子。

Lección 19-第十九 中国画跟油画不一

Ejercicios de comprensión y expresión oral

2.  Escuchar cada pregunta y rodear con un círculo la respuesta correcta.

(1)C (2)B (3)D (4)B (5)A

3. Escuchar el siguiente diálogo y contestar las preguntas.

(1)男的比女的学得少。
(2)男的学习京剧的时间长。男的唱得好。
(3)女的学了两年中国画。一年油画。
(4)男的没学油画。
(5)女的不喜欢她学的东西。她喜欢旅行。

El diálogo es::

女:我小的时候学了很多东西。
男:你学了什么?
女:我学了5年音乐,两年中国画,一年油画,还有一年京剧。
男:啊,你学的东西可真不少!
女:你呢?
男:我没学那么多,我只学了六年京剧,我喜欢京剧。
女:那你的京剧一定唱得很不错了?
男:马马虎虎。你呢?你喜欢什么?
女:学的那些我都不太喜欢,我只喜欢旅行。

4. Escuchar y rellenar los espacios en blanco.

(1)跟(2)怎么,给(3)一样,比(4)坐,上,去(5)用

5. Escuchar y escribir las frases utilizando pinyin.

(1)Yong4mo4 he2 shui3hua4 de shi4 Zhong1guo2hua4.
Yòngmò hé shuǐhuà de shì Zhōngguóhuà.

(2)Ta1men xiang3 rang4 er2zi xue2 gang1qin2.
Tāmen xiǎng ràng érzi xué gāngqín.

(3)Mei3tian1 ni3 duan4lian4 duo1 chang2 de shi2jian1?
Měitiān nǐ duànliàn duō cháng de shíjiān?

(4)Ji4 bao1guo3 yao4 pai2 15 fen1zhong1 de dui4.
Jì bāoguǒ yào pái 15 fēnzhōng de duì.

(5)Zuo4 qi2pao2 bi3 zuo4 xi1fu2 man4 de duo1.
Zuò qípáo bǐ zuò xīfú màn de duō.

Las preguntas chinas son:

(1)用墨和水画的是中国画。
(2)他们想让儿子学钢琴。
(3)每天你锻炼多长的时间?
(4)寄包裹要排15分钟的队。
(5)做旗袍比做西服慢得多。

6. Escuchar y escribir los caracteres.

(1)你英语说得跟英国人一样。
(2)该你了,你填好表了没有?
(3)办证的工作人员太少,慢极了。
(4)林娜可以用汉语介绍上海美术馆。
(5)我爸爸比你爸爸老一点儿。

7. Juego de roles

女1:咱们来早了,减肥教室还没开门呢!
女2:咱们先在外面锻炼一会儿吧。
女1:好。你看,我现在怎么样?
女2:你好像比以前瘦了一点儿了!
女1:真的?太好了!
女2:那我呢?
女1:你,你还跟以前一样。
女2:咱们一起开始减肥,为什么现在我跟你不一样呢?
女1:我告诉你吧,我还参加了一个晚上的减肥班呢!
女2:啊,你参加的班是不是太多了?

Ejercicios de comprensión y expresión escrita.

1.1. Dibujar los caracteres siguiendo el orden de trazos. Después, copiar los caracteres en los espacios en blanco.

石,斗,夭,氏

2. Escribir los caracteres en el espacio en blanco prestando atención a los componentes del carácter.

幅,梯,布,跑,画,唱,风,它,虎,笑,彩,墨,纸,匹,油,材,徐,敢,齐,悲,虾,鸿,料,画

3. Write the pictophonetic characters you have learned so far with the sound components on the right and the meaning component on the left.

(1)好,妈,妹,姐,
(2)咖,啡,
(3)们,你,
(4)性,
(5)锻,
(6)油
(7)谈,说,话
(8)提,
(9)被
(10)林,树,

4. Escribir el pinyin para los siguientes grupos de palabras y tradúcelos al español.

(1)游泳(you2yong3 – yóuyǒng)swiming
油画(you2hua4 – yóuhuà)oil painting
邮局(you2ju2 – yóujú)post office
(2)一幅(yi4fu2 – yìfú)a (measure word for painting, etc.)
衣服(yi1fu2 – yīfú)cloth
(3)大家(da4jia1 – dàjiā)everyone
参加(can1jia1 – cānjiā)participate
(4)跑步(pao3bu4 – pǎobù)run
白布(bai2bu4 – báibù)white
(5)两块(liang3kuai4 – liǒngkuài)two yuan
很快(hen3 kuai4 – hěn kuài)very fast
(6)照相(zhao4xiang4 – zhàoxiàng)take picture
好像(hao3xiang4 – hǎoxiàng)look like

5.Escribir el equivalente en pinyin de los distintos grupos de palabras y traducirlas al español.

(1)馆(guǎn – guan3)–美术馆(mei3shu4guan3 – měishùguǎn)art gallery
图书馆(tu2shu1guan3 – túshūguǎn)library
文化馆(wen2hua4guan3 – wénhuàguǎn)
(2)院(yuàn – yuan4)– 剧院(ju4yuan4 – jùyuàn)theatre
学院(xue2yuan4 – xuéyuàn)institute
医院(yi1yuan4 – yīyuàn)hospital
电影院(dian4ying3yuan4 – diànyǐngyuàn)cinema
(3)电(diàn – dian4)– 电梯(dian4ti1 – diàntī)elevator
电车(dian4che1 – diànchē)tram
电话(dian4hua4 – diànhuà)telephone
(4)发(fā – fa1)– 发展(fa1zhan3 – fāzhǎn)develop
发烧(fa1shao1 – fāshāo)fever
发炎(fa1yan2 – fāyán)inflammation
(5)房(fáng – fang2)– 房子(fang2zi – fángzi)house
房租(fang2zu1 – fáng zū)rent
厨房(chu2fang2 – chúfáng)kitchen

6. Rellenar el espacio en blanco con el carácter correcto según el pinyin. 

(1)画中国画hua4 Zhong1guo2 hua4 – huà Zhōngguó huà—to paint traditional Chinese painting
(2)去美术馆参观qu4 mei3shu4guan3 can1guan1 – qù měishùguǎn cānguān—to go to visit art gallery
(3)徐悲鸿画的马Xu2 Bei1hong2 hua4 de ma3 – Xú Bēihóng huà de mǎ—the horse painting which painted by Xu Beihong
(4)别开玩笑了bie2 kai1 wan2xiao4 le – bié kāi wánxiào le—stop joking
(5)唱京剧(6)吃得马马虎虎(7)真是不敢当(8)让我想像一下

7. Rellenar el espacio en blanco con los caracteres correctos según el pinyin.

名,术,油,观

8. El carácter oculto.

The character is:画

9. Fill in the blanks with “……” or “……不一”.

(1)跟,不一样(2)跟,一样(3)跟,一样(4)跟,不一样(5)跟,一样

10. Escoge la respuesta correcta.

(1)D (2)B (3)C (4)B (5)A

11. Formar oraciones uniendo la parte 1 con la parte 2.

(1)我很喜欢骑自行车,也骑得很快。
(2)林娜真的去西安了,是不是?
(3)不敢当,我画得还不太好。
(4)我们楼的电梯司机总是跟我开玩笑。
(5)他的爱好很有意思,他喜欢自己用布做衣服。

12. Escribir oraciones con las siguientes palabras.

(1)那只狗往咱们这儿跑来了。
(2)做西服用东西跟做中式衣服不一样。
(3)他们在那里听了两个半小时的音乐。
(4)我们去坐电梯上楼吗?
(5)可爱的虾在水里游来游去。

13. Haz oraciones con las siguientes palabras.

(1)我的汉语还可以,马马虎虎。
(2)你说的话我真的不敢当啊。
(3)这篇课文主要讲怎样向别人问路。
(4)我只知道他是晚上7点出去的。
(5)你还要点儿别的什么吗?

14. Cambia las siguientes oraciones en otras utilizando “……/不一”.

(1)丁力波跟他爸爸一样都很高。
(2)我的爱好跟我妹妹的不一样。
(3)明天王小明的课和陈里的不一样。
(4)去美术馆坐的车和去王府井的一样。
(5)力波取包裹的地方和大为不一样。

15. Traduce las siguientes oraciones al español.

(1)I’ve already check 15 new words.
(2)That painter doesn’t use greasepaint, just use water and ink.
(3)My old sister 25 years old this year, still has no boyfriend.
(4)Does he go to travel by train?
He goes to travel by train, isn’t he?
(5)To administer child or not is really a big problem!

16. Decidir si las oraciones son verdaderas (V) 0 falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)T
(2)T
(3)F 银行还没开门,李教授在银行门口走来走去。
(4)T
(5)F 我做好练习四十分钟了.

17. Decidir si las siguientes oraciones son verdaderas (V) o falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)因为她已开始不听我们的话了。
(2)跟她一起坐公共汽车到老师家去。
(3)都不喜欢。
(4)找一本怎么教育孩子的书。
(5)三本。
(6)不一样。
(7)做练习。

Lección 20-第二十 过新


Ejercicios de comprensión y expresión oral


2.  Escuchar cada pregunta y rodear con un círculo la respuesta correcta.

(1)A (2)B (3)C (4)B (5)D

3. Escuchar el siguiente diálogo y contestar las preguntas.

(1)F (2)F (3)T (4)F (5)T

El diálogo es::

男:北京为什么有这么多火锅店?
女:因为现在的北京人都爱吃火锅。
男:天气太热的时候怎么办呢?
女:没关系,天气热的时候也可以吃。火锅店里也都有空调。
男:大家都吃涮羊肉吗?
女:你可以涮羊肉,也可以涮牛肉,或者涮别的东西。
男:他们有没有豆腐或者青菜?
女:当然,很多人都喜欢豆腐和青菜。中国有一句古话,就叫“青菜豆腐保平安”。
男:是吗?这句话很有意思。

4. Escuchar y rellenar los espacios en blanco.

(1)跟(2)因为,所以(3)别,来(4)呢,把(5)比,多了

5. Escuchar y escribir las frases utilizando pinyin.

(1)Bei3jing1 de shuan4yang2rou4 he2 kao3ya1 hen3 hao3 chi1.
Běijīng de shuànyángròu hé kǎoyā dōu hěn hǎochī.

(2)Ta1 hua4zhuang1 hua4 le yi2 ge4 xiao3shi2, hai2 mei2 hua4 hao3.
Tā huàzhuāng huà le yí gè xiǎoshí, hái méi huà hǎo.

(3)Liu2 Xiao3hong2 de nai3nai mei3tian1 zao3shang4 qu4 gong1yuan2 duan4lian4.
Liú Xiǎohóng de nǎinai měitiān zǎoshàng dōu qù gōngyuán duànliàn.

(4)Zhong1guo2 min2yue4 zhu3yao4 yong4 yi4xie1 min2zu2 yue4qi4 yan3zou4.
Zhōngguó mínyuè zhǔyào yòng yìxiē mínzú yuèqì yǎnzòu.

(5)“Hua4she2tian1zu2” shi4 Zhong1guo2 gu3dai4 de0 yi2 ge4 yu4yan2.
“Huàshétiānzú” shì Zhōngguó gǔdài de yí gè yùyán.

Las preguntas chinas son:

(1)北京的涮羊肉和烤鸭都很好吃。
(2)她化妆化了一个小时,还没化好。
(3)刘小红的奶奶每天早上都去公园锻炼。
(4)中国民乐主要用一些民族乐器演奏。
(5)“画蛇添足”是中国古代的一个寓言。

6. Escuchar y escribir los caracteres.

(1)你看,力波把出租车叫来了!
(2)我晚上要去中国教授家里,要穿得正式一点儿。
(3)西方音乐和中国民乐很不一样。
(4)《春江花月夜》的乐曲美极了。
(5)新年好!恭喜恭喜!

7. Juego de roles

女1,女2:马教授,新年好!
男:林娜,小云,新年好!你们这是要去哪儿啊?
女1:我们要去北京音乐厅听新年音乐会。
女2:我们还要去找一些朋友。
男:所以你们都化了漂亮的妆,林娜还穿得很正式。
女1:在我们国家,听新年音乐会的时候,大家都穿得很正式。
男:北京的新年音乐会跟你们国家的一样吗?
女1:好像不太一样,今天晚上的音乐会也有中国的民乐。
女2:是《春江花月夜》。
男:那是中国有名的古曲,你们一定会很喜欢的。
女1:马教授,您也穿得很漂亮,也是去听音乐会吗?
男:不是,我去朋友家参加一个老同学的聚会。好了,祝你们今天晚上玩儿得愉快!再见!
女1,女2:也祝您愉快!再见,马教授!

Ejercicios de comprensión y expresión escrita.

1.1. Dibujar los caracteres siguiendo el orden de trazos. Después, copiar los caracteres en los espacios en blanco.

曲,丸

2. Escribir los caracteres en el espacio en blanco prestando atención a los componentes del carácter.

热,器,恭,夜,相,因,着,春,花,族,江,篇,急,惯,旁,涮,化,演,郊,或,区,奏,妆,肉,锅,章

3. Escribir el pinyin de los caracteres pictofonéticos con la parte fonética a la derecha y la parte semántica a la izquierda. Luego traducirlos al español.

(1)放(fang4 – fàng)put
(2)翻(fan1 – fān)turn over
(3)刚(gang1 – gāng)just
(4)故(gu4 – gù)reason/cause/hence/so
(5)和(he2 – hé)and
(6)剧(ju4 – jù)drama,play,opera
(7)鸭(ya1 – yā)duck
(8)瓶(ping2 – píng)bottle
(9)颜(yan2 – yán)color
(10)邮(you2 – yóu)post

4.Escribir el equivalente en pinyin para los siguientes grupos de palabras y traducirlos al español.

(1)长城(chang2cheng2 – chángchéng)—Great Wall
院长(yuan4zhang3 – yuànzhǎng)—director/president/head of
(2)很好(hen3 hao3 – hěn hǎo)—very good
爱好(ai4hao4 – àihào)—hobby
(3)还是(hai2shi4 – háishì)—or
还书(huan2shu1 – huánshū)—returnthe book
(4)觉得(jue2de – jué de)—think
睡觉(shui4jiao4 – shuìjiào)—sleep

5. Escribir el equivalente en pinyin de los distintos grupos de palabras y traducirlas al español.

(1)民(min2 – mín)—民族(min2zu2 – mínzú)nation
民乐(min2yue4 – mínyuè)folk music played with traditional instruments
人民(ren2min2 – rénmín)people
(2)乐(yu4 – yuè)—乐器(yue4qi4 – yuèqì)musical instrument
乐曲(yue4qu3 – yuèqǔ)musical composition
奏乐(zou4yue4 – zòuyuè)play music
(3)名(ming2 – míng)— 名称(ming2cheng1 – míngchēng)name
名片(ming2pian4 – míngpiàn)calling card
名 字(ming2zi – míngzi)name
(4)时(shi2 – shí)— 时间(shi2jian1 – shíjiān)time
时候(shi2hou – shíhou)time/moment
小时(xiao3shi2 – xiǎoshí)hour
(5)今(jin1 – jīn)— 今天(jin1tian1 – jīntiān)today
今年(jin1nian2 – jīnnián)this year
今日(jin1ri4 – jīnrì)today
(6)明(ming2 – míng)— 明天(ming2tian1 – míngtiān)tomorrow
明年(ming2nian2 – míngnián)next year
明日(ming2ri4 – míngrì)tomorrow
(7)好(hao3 – hǎo)—好久(hao3 jiu3 – hǎo jiǔ)long time
好多(hao3 duo1 – hǎo duō)lots of
好像(hao3xiang4 -hǎoxiàng)seem/like
(8)公(gong1 – gōng)— 公园(gong1yuan2 – gōngyuán)park
公司(gong1si1 – gōngsī)company
公分(gong1fen1 – gōngfēn)centimeter
(9)可(ke3 – kě)—可能(ke3neng2 – kěnéng)possible
可以(ke3yi3 – kěyǐ)may
可是(ke3shi4 – kěshì)but
(10)生(sheng1 – shēng)—生日(sheng1ri4 – shēngrì)birthday
生活(sheng1huo2 – shēnghuó)life
生词(sheng1ci2 – shēngcí)new word

6. Añadir componentes a los caracteres, para formar los caracteres y las palabras/frases ya aprendidos.

(1)考—考试—烤鸭
(2)门—门口—我们
(3)票—售票员—漂亮
(4)气—生气—汽车
(5)人—女人/ 男人/ 老人/ 外国人–
(6)式—中式/ 西式—试试
(7)相—照相机—想法
(8)非—非常—咖啡
(9)工—工人/ 工厂—成功
(10)己—自己—记下来

7. Rellenar el espacio en blanco con el carácter correcto según el pinyin. 

(1)去楼下锻炼qu4 lou2 xia4 duan4lian4 – qù lóu xià duànliàn
(2)用民族乐器演奏 yong4 min2zu2 yue4qi4 yan3zou4 – yòng mínzú yuèqì yǎnzòu
(3)给林娜送花儿gei3 Lin2 Na4 song4 hua1 er – gěi Lín Nà sòng huār
(4)带一幅画儿来dai4 yi4 fu2 hua4 er lai2 – dài yì fú huàr lái
(5)还要买光盘(6)北京人喜欢听京剧(7)祝马年快乐(8)坐公共汽车的人多极了

8. Rellenar el espacio en blanco con los caracteres correctos según el pinyin.

锅,羊,因,以,热,着,旅

9. Añadir los components de character a cada lado de “” para formar un carácter que hemos estudiado.

的, 百,怕 (solo estaba en el texto, no en los caracteres estudiados, así que no era obligatorio recordarlo)

10. Rellena el espacio en blanco con“” o “”.

(1)再(2)又(3)再(4)又(5)又

11. Escoge la respuesta correcta.

(1)D (2)C (3)B (4)D (5)C

12. Formar oraciones uniendo la parte 1 con la parte 2.

(1)糟糕,咱们买的红葡萄酒呢?
(2)一些北京人跟西方人不一样。
(3)因为昨天很冷,所以她穿的衣服很多。
(4)你们为什么不坐飞机?那比坐火车快多了。
(5)小云把林娜的护照拿来了。

13. Escribir oraciones con las siguientes palabras.

(1)别忘了把照相机带来。
(2)北京人就爱吃火锅。
(3)年轻人买的礼物跟老年人的不一样。
(4)他去年就到上海去学习了。
(5)孩子们祝老人新年快乐!

14. Haz oraciones con las siguientes palabras.

(1)他今天可能来上课,也可能不来上课。
(2)你不要着急,我们再等等。
(3)因为今天是我的生日,所以我去商场买了一双新鞋子。
(4)明天你跟我一起去买音乐光盘吗?
(5)他今天怎么又来了?

15. Cambiar las oraciones siguientes por otras en las que se utilice “……所以……”.

(1)因为他的语法考得不太好,所以他要去图书馆借一本新的汉语课本。
(2)因为《春江花月夜》的乐曲好听极了,所以我买了很多光盘送给朋友。
(3)因为送花是西方人的习惯,所以我过生日的时候很多中国朋友也给我买了花儿。
(4)因为那儿非常美,所以你一定要带照相机去。
(5)因为现在没有公共汽车,所以他们可能会坐出租车来。

16. Traduce las siguientes oraciones al español.

(1)My younger brother already read texts for three hours today.
(2)Why you still not in good? Did you eat all the medcine the doctor gave you?
(3)This art gallery is much bigger than the new one, also much higher.
(4)We all brought our passpot, where is yours?
(5)He is different from us, he began to study Chinese when he was nine years old.

17. Decidir si las oraciones son verdaderas (V) 0 falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)F 因为爸爸要去参加聚会,所以他穿得很正式。
(2)T
(3)F 你喜欢看京剧,看电影还是听音乐?
(4)T
(5)F 我把京剧票忘了,你能不能给我带来?

18. Decidir si las oraciones son verdaderas (V) 0 falsas (F) según el texto de “Comprensión escrita y reformulación oral” de la lección.

(1)F(2)F(3)T(4)T(5)F(6)T(7)T

Deja un comentario