Categorías

Redes sociales

1700 Groups of Frequently Used Chinese Synonyms

EAN: 9787561912652

1700 Groups of Frequently Used Chinese Synonyms
ISBN:  //  ISBN: 
Año de edición: 
Editorial: BLCUP
Número de páginas: 
Idioma: 
País de origen: 

Más detalles

E0001140
New product

39,00 €

Este producto ya no está disponible

 
Más

1700 GROUPS OF FREQUENTLY USED CHINESE SYNONIMS
A PRACTICAL REFERENCE BOOK OF CHINESE SYNONYMS FOR FOREIGN LEARNERS
ISBN: 978-7-5619-1265-2
AÑO IMPRESIÓN: 2010
1641 PÁGINAS

Libro de referencia para alumnos de chino de nivel intermedio a avanzado, en relación a los sinónimos chinos.

De cada sinónimo se ofrece:

- Defición en chino con traducciones al inglés.
- Tabla de colocación en la oración (indicando con qué otros caracteres y qué ubicación son compatibles).
- Uso comparativo (en relación a otros sinónimos similares).
- Oraciones ejemplo.

Escrito íntegramente en chino a excepción de la deficiones.

Prefacio:

A foreign student asked me one day what was the difference between "扶" and "搀". I answered him after I thought for a while that the object of "扶" could be either a person or a thing. For example, "我扶奶奶过马路" or "护士扶着病人走路", and we could also say "他扶着墙走路" or "我把那棵被风刮倒的小树扶了起来". But it is wrong to say "他搀着墙走路" or "我把那棵被风刮倒的小树搀了起来".

Since I was often asked by my students questions similar to the above one during the past years of my teaching, I paid special attention to analyzing the similarities and differences between synonyms and near synonyms in order to help them.

This book was being written while I was teaching and doing research. 1718 pairs (among which there are 80 groups of 3 words) of commonly used Chinese words and expressions that foreign students often misused were selected in the book, such as “爱——热爱”,“办法——方法”,“参观——访问”,“常常——往往”,“从——离”,“向——对”,“点钟——小时”,“搞——弄”,“过——了”, “忽然——突然”,“会——能”,“正、在——正在”,“就——才”,“再——又”,“立刻——马上”,“看——看见”,“认为——以为”,“一切——所 有”,“为——为了”,“学习——学”,“一下儿——一下子”,“怎么——怎样”,“祝——祝贺”,“终于——到底”,“不得了——了不得”,“想出来 ——想起来”and“只好——不得不”etc.

The Chinese people do not have problem with these words and expressions. But foreigners are often confused and frustrated by them, just like what it is said in an ancient Chinese poem, "The hills and streams have no end, there seem to be no road beyond".

Only after they understand the similarities and differences between these words and expressions do they see a road ahead, "Dim with willows, bright with flowers, another village appears."

This is a reference book for foreign students who learn Chinese as a foreign language. It can also be used as a reference book by teachers who teach Chinese as a foreign language.

It is not the author's goal to make this book an academic accomplishment. It is hoped that this book serves as a useful tool to students and teachers of Chinese as a foreign language and can solve their problems in their learning and teaching effectively.

Escribe tu opinión

1700 Groups of Frequently Used Chinese Synonyms
1700 Groups of Frequently Used Chinese Synonyms

Escribe tu opinión

 
Comments(0)

No hay reseñas de clientes en este momento.

10 productos más en la misma categoría:

No products

To be determined Shipping
0,00 € Total

Check out