EAN: 9781941875018
Sherlock Holmes and the Case of the Curly Haired Company /Chinese Graded Reader Lev. 1, 300 Char.
ISBN: 978-1941875-01-8 // ISBN: 9781941875018
Año de edición: 2015
Editorial: Mandarin Companion
Número de páginas: 80
Idioma: chino, inglés
País de origen: China
La editorial Mandarin Companion ha publicado una colección de lecturas graduadas de chino en la que adapta grandes clásicos de la literatura mundial.
La idea de esta serie es leer libros interesantes, con argumentos sugerentes que te permitan realizar una lectura “extensiva”. Es decir, los libros están realizados con la intención de que los lectores entiendan cerca de un 98% de palabras para, por un lado, disfrutar de la lectura y que así resulte una motivación más para el aprendizaje y, por otro, para adquirir hábitos de lectura apropiados.
Las lecturas de este tipo permiten observar las palabras del vocabulario en diferentes usos, inferir significados a través del contexto, fijar estructuras gramaticales, etc.
Argumento
Sherlock Holmes and the Case of the Curly Haired Company (卷发公司的案子) es la adaptación del relato corto de Sherlock Holmes La liga de los pelirrojos.
El Londres victoriano ha sido adaptado a la Inglaterra de 1920 en Shanghai. Durante este periodo, Shanghai era conocida como el “París del Este”. El estilo arquitectónico de los edificios de la época siguieron el modelo británico y americano para adaptarse a las preferencias de los empresarios occidentales influyentes.
En la historia original intervienen un grupo de pelirrojos pero como no hay chinos nativos con ese color de pelo, se ha cambiado el pelo rojo por el pelo rizado, que es casi tan raro como los pelirrojos en el mundo occidental.
Sherlock Holmes and the Case of the Curly Haired Company (卷发公司的案子) pertenece al primer nivel de la serie (300 caracteres) y está recomendado para un nivel pre-intermedio, equiparable a alumnos que han completado el Integrated Chinese Level 1 Part 2, el Nuevo libro de chino práctico nivel 3 o el HSK 3. La comprensión de la lectura debería ser de un 94%, 95% o 95%, respectivamente.
Estos son los protagonistas de la adaptación china:
高明 (Gāo Míng) – Sherlock Holmes
赵亮 (Zhào Liàng) – Doctor Watson
谢先生 (Xiè Xiānsheng) – Jabez Wilson
刘路飞 (Liú Lùfēi) – Vincent Spaulding
卷发公司的老板 (Juǎnfà Gōngsī de Lǎobǎn) – Duncan Ross/William Morris
万经理 (Wàn Jīnglǐ) – Mr. Merryweather
老王 (Lǎo Wáng) – Peter Jones
Me ha llevado un tiempo leerlo, porque me lo he tomado con calma, pero lo he entendido bien, ha sido entretenido, ... Tengo un nivel HSK2. No lo he podido leer con la soltura que recomiendan, pero me ha resultado mucho más agradable que los libros de historias cortas.
Buena historia en el original ingles y en chino la he leido con interes, muy bueno para practicar hanzi. Lo mejor del libro son los modelos de frases que permiten conocer la sutileza de la lengua. Se agradece la referencia a la Gramatica china de WIKI.
Redes sociales